A Soweto Love Story (2024) Movie Script
1
[churchgoers singing]
Please move.
Move.
Just give me the seat, man.
- Just slide down.
- I'm standing here.
- Go.
- Guys, shh!
Move, man.
[singing church hymn]
[singing stops]
[microphone feedback]
[hushed inaudible dialogue]
[in Zulu] Ignore her.
You were great today.
- [in English] Just move.
- Come on, guys. Don't...
- What's wrong with you?
- Sandile Ngubeni!
[in Zulu] These boys are rude.
Sit down, man.
It's that time of year, children of God.
The time that brings everyone together.
The time for happiness.
Amen.
I'll let the co-president
of our social calendar
tell you more about
what I'm talking about.
For those of you that don't know me,
I'm Bongekile Ngubeni.
I'm here not alone.
There is my co-president, Ma Masilo.
Hallelujah!
[crowd] Amen.
This year
we are going to do things differently.
- [Ma] Amen.
- [crowd] Amen.
[Bongekile] There has to be change.
[in Tswana] I organized a concert!
I, Bridgette,
am bringing you a live band!
[churchgoers cheer]
[cheering stops]
[in Zulu] Oh, thank you very much, Sister.
[sighs loudly]
Ma Ngubeni.
- Yes, Pastor?
- You were wonderful today.
People won't stop talking.
Oh, no.
All glory goes to God.
Even the Lord needs an angel.
When I sing, it feels as if
the heavens are opening...
Pastor. [pants, grunts]
[in Tswana] Did you like my solo?
[Zulu] You don't know how blessed we are
to have two angels singing in our choir.
[in Tswana] Have you seen my grandchild?
[in English] My latest one.
[in Zulu] What a beautiful child.
- [in Tswana, laughing] Thank you.
- [chuckles]
I don't know if I mentioned this.
My daughter, Lemogang, is getting married.
Getting married to a doctor.
Doctor Khumalo.
16V?
- [in English] MBChB. Pleasure to meet.
- Oh.
[in Zulu] Well, as you know,
my second-born
is popping out the big question today
to his beautiful girlfriend, Sentebaleng.
We agreed that
this was supposed to be a secret.
We don't keep secrets from the church.
[Tswana] It's taken you long enough.
[in Zulu]
It's happening at your restaurant, right?
Yes. And you're all invited.
We're all looking forward to
coming tonight to show our support.
Thank you very much. [in English] Later.
Boys.
- [in Zulu] Let's go, Ma.
- Go well.
Ma, how can you just invite everyone?
[in English] Now I'm gonna have to cook
for the whole church.
[in Zulu] Don't worry, my son,
everyone loves your food.
[in English]
Yes, Ma, but that's not the point.
[in Zulu] My children,
God has finally answered all my prayers.
[in English] By this time next year,
[in Zulu] I will have
a daughter-in-law and grandchildren.
- [in English] Hallelujah!
- [phone dialing]
- [in English] Amen, Ma.
- Praise the Lord.
- Yes. Chef, so we've got a problem here.
- Congrats, Brother.
[music playing]
Please carry me
Carry me
[music stops]
It sounds great. You're great, okay?
But let's try it with, like, a...
[in English] Maybe, um
A young Shaya Tee feel.
If you know what I'm saying.
[in English] Okay, if you want Shaya Tee
you can get Shaya Tee up in here.
[in Tswana] I'm Kelz.
[in English] Yes, you are.
And you're fire. You're fire.
[in Zulu] It's just that, Kelz, it's
been a minute since "Mina Nawe", right?
[in English]
And I kinda need a hit, so I need this.
Well, I didn't sign up
to do a mediocre track either.
So we're on the same page, Sandile.
All right. Cool, then.
So, to the top? Yep?
- To the top.
- From the top. Let's go.
[music playing]
Hey, baby.
- Hey, baby.
- Hey, baby.
[music stops]
[in Zulu] You're early.
[in English] We said 5:30, right?
Yeah, but it's actually 5:30.
Who arrives on time in this day and age?
Um. Grown-ups.
- Wow. Ouch. [chuckles]
- [laughs]
Give me a grown-up kiss, girl.
[both chuckle]
- Kelz, hi. How are you?
- Hi.
- [in Tswana] I'm good. How are you?
- I'm good.
- [in English] You look lovely.
- Thank you.
She does, doesn't she?
Especially because
it's a very special night tonight, right?
Ugh, girl, it's just dinner at Menzi's.
- Nothing special there, trust me.
- Yeah.
"Nothing special there".
- [in Zulu] Let's go.
- [in English] What was that about?
- What was what about?
- Kelz.
[in Zulu]
This one? You know, sometimes she's a bit
[in English]
Kelz, we'll pick it up tomorrow, right?
Sharp. Bye, girl.
Mandla.
What's this?
The parsley goes on this side, huh?
How many times do I need to remind you
that you're no longer working in
a kota container, but a restaurant? Hmm?
[singer] Love is lost
But you and I
Are deeper than anything
Another date night
at your brother's restaurant.
[in Zulu] I promise,
you're gonna love tonight's menu.
[in English]
It's got a different ring to it.
I'm sure.
You know
what I would love even more tonight?
Yes, baby?
Is if you didn't flirt
with the waitresses.
[in Zulu] Baby, me? Flirt?
[in English] Yeah, sure, I'm a bit
friendly but I only have eyes for you.
But seriously, baby.
[in Zulu] I just smile at them,
but at the end of the day,
I come home to you.
[in English] Right where I belong.
[laughs] Sure. Wait. I forgot my jacket.
Sandile, what is this?
Is it not yours?
Since you want to be treated
like a baby, I'm going...
Menzi, shut up! I can't take this anymore.
This is exactly why
no one wants to work for you.
Do it yourself!
- Um...
- As a matter of fact, I quit!
You... Oh, no.
No. Mandla.
Mandla. No.
You cannot do this to me today.
Mandla, put this hat back on.
Mandla. Do you know
how many people are coming here today?
Mandla, get yourself
back into that kitchen.
Mandla.
Listen. Hey, listen.
Get yourself back into the kitchen.
Hi. Mandla, you better
get yourself back into the kitchen.
Ladies, you look amazing today.
- Mandla!
- [in Afrikaans] Menzi, piss off!
[in English] Mandla.
Goodness!
- Get back here, you coward. Mandla.
- [in Afrikaans] No, piss off!
[Sente, in Zulu] Sandile.
Baby, I've never seen this bra before.
I swear.
[in English] How is it in your car then?
- I don't know.
- What do you mean you don't know?
- I promise you.
- I can't do this anymore, Sandile.
This is not a game.
[in Tswana] These are our lives!
[in English] You need to start giving me
what I've been giving you,
which is respect and commitment.
[in Zulu]
What's going on here? What's wrong?
Baby, please.
Just give me a chance. Look, I promise...
[in Tswana] I gave you a chance!
Six years we've been together! Six!
[in English] And this is how you repay me?
Sandile, I can't do this anymore.
I can't.
No.
[in Zulu] Go after her!
So you're leaving?
Okay, you know what?
If that's how you feel,
if you don't even trust me, then go! Go!
Oh, Lord. Not this again. Oh, God.
Ma. Oh, goodness. Ma.
- Ma!
- Ma!
Ma.
Hey. Wake up!
Where am I?
- You're home, Ma.
- Can you please hold this for me?
Menzi, please bring me Jonas from my bag.
Here's Jonas.
I have three sons. Three sons.
Not one of them is married.
Why, Jonas, why?
[in English]
Her blood pressure is just elevated.
She'll just need to
take it easy for a while.
All right. Thank you, Doctor.
Do you guys think
that guy is good-looking?
[in Zulu] Oh, Lord. Oh, Father in heaven!
Send Jonas down
to fetch me so I can be close to you.
This is an empty house
with no family and no grandchildren.
No!
[in English] Okay. Wait, Ma.
But you're not alone.
Yes, Ma. Sky and I,
we actually live here with you.
Yeah, that's a real consolation.
- Okay.
- [in Zulu] What are you doing here, huh?
You should be on your knees apologizing,
begging that beautiful girl
for forgiveness.
- You're a disgrace!
- Ma, I promise...
- Hey!
- I promise I didn't do anything.
- [in English] And then?
- Ma?
[in Zulu] You're busy laughing?
When are you getting married?
Getting a wife and children?
Ma, let's be honest,
what woman's gonna marry him?
- He irons his socks and underwear.
- Yeah. Or the bed.
[in English]
Okay, I actually happen to have standards.
[in Zulu] And you, my child.
It doesn't matter.
It's not a problem, it doesn't bother me.
As your mother, I understand.
- We all understand.
- We understand. It's okay.
[in English] Ma, I'm not gay.
It's okay. It's okay to be gay.
I know that, but I'm not gay.
Stop it. Enough.
[in Zulu]
I received a nice offer to sell the house
and I'm taking it.
- No, Ma. You can't do that!
- Wait. No.
I'm taking it, end of story!
Your blood pressure.
You don't want to do that.
[in English] Ma, you really can't do that.
Why?
[in English]
Homes like mine are meant for families.
For a husband, a wife and children.
I was hoping one of you
would go down the right path, but no.
I was delusional. I was dreaming!
So I've decided I'm selling it.
End of story.
[in English]
Okay. But, Mommy, my studio is here.
Mom, just a little sidebar here, um,
I put the house as collateral to finance
the expansion of the restaurant.
[in Zulu] So if you sell the house then...
Menzi, no one cares about your tuck shop.
Ma, can I be serious for a second?
- Excuse me?
- Okay, so what happened is that,
at the penthouse I stay at,
they're kicking me out.
- So if you...
- Not my problem.
I've done my job as a mother.
[in English] Mom, so, here's the thing.
- Ma, what if I get married?
- [scoffs]
Will you give me the house then?
[in Zulu] Menzi, who's gonna marry you?
- You're afraid of women.
- Enough!
- Okay, you...
- I've waited long enough.
[in English] It's too much.
Ma, please.
Maybe if I just get married at the end
of the year. If you just give me that.
Me too. If I get married at the end
of the year, maybe you can help me out.
Wait. What about me, Ma?
I can get married too.
- Okay. You...
- I don't give.
[in Zulu] Listen here.
Here's the deal.
Whoever is married by the end of the year
can have the house as a wedding present.
Otherwise, I sell it.
I'm selling it.
Really, Mom?
[in Zulu]
Damn, I really need to get married.
[in Tswana] Would your mom be okay
with a gay marriage?
[in English] No. I'm not gay.
Okay.
I've got a girlfriend.
[in Tswana] This famous girlfriend.
So why have I never met her?
[in English] Because it's... It's a secret.
Okay. Well, why don't you marry
this secret girlfriend of yours
and turn this house
into a dressmaking factory?
We could build an empire.
All you need to do is turn this imaginary
girlfriend into your imaginary wife. See?
You know?
[knocking on door]
Hey. Sandman.
Ah
[in Zulu] Sandile Ngubeni. Top dog.
[in English]
Song of the year, "Mina Nawe". Main man!
[in Zulu] And who are you?
Sorry, my brother.
I'm Lunga. Big fan.
My brother, your song, "Mina Nawe",
is still my ringtone.
If my phone would ring,
we'd be dancing, you and I. [laughs]
[in English] Yeah. Sure.
[in Zulu] Oh, I'm here to take the car.
- What?
- The car.
[in English] Right.
[in Zulu] No. Get out of here.
No way.
Dude. Is this all yours?
You have a coffee machine!
And a black kettle!
[stammering] Yeah.
- Whose car?
- Your car.
Bra Zakes wants his money,
he's a loan shark.
You work for Bra Zakes?
Maybe this is him calling.
What did I tell you?
Hey, Bra Zakes. Sure, sure.
Yeah, I found him.
No. He understands
that we need to take the car.
No.
I don't understand. Let me talk to him.
- Bra Zakes, listen.
- No, man.
I am working on a track.
I promise I'll pay you.
- Bra Zakes.
- No. Hey.
Bra Zakes doesn't talk to artists. Relax.
Bra Zakes. Sure, sure.
Okay, I will fix this, boss.
Good.
- What are you doing?
- Look, Lungile, my brother...
Lunga. @thatguylungsta
on Twitter and Instagram.
- Will you follow me? Follow me.
- Yeah.
- All right. Sure, sure.
- Yeah.
Lungsta, please, give me some time.
- I'll make a plan.
- No.
You're killing me.
You're killing me, my man.
Bra Zakes wants his money.
Okay. Listen.
The car? I won't take it.
You're a good guy, I like you.
I'm not taking the car. [laughs]
But the sofa, I'm taking it.
You're always sitting. Uh-uh.
Get up and get things done.
Write something.
Write a song, like,
"Till death do us part."
"We die together."
"We die here, we die there."
You get me? Creativity.
Stop sitting on the sofa.
[in English] Gents. Right.
[in Zulu] We're taking the sofa!
[laughs] Don't worry, you'll be fine.
Get up and do something.
Listen,
once you've made a hit song, call me.
Say, "Lungsta, I have a hit... "
I know a lot of radio people.
I'll put in a good word for you.
Who knows? Maybe we'll end up touring.
You and I.
See what I did there? You and I.
Sandman.
Let's go, gents!
[in English]
I hear you're looking for a chef.
Um. Excuse me, how did you get in here?
So are you looking?
Are you even a chef?
Let's start there, huh?
Well, then, Miss Chef.
As you know, since you have been a chef
somewhere before,
that there are procedures.
You apply, then there's an interview.
You know, this place
kinda has some really high standards.
So, thank you.
Actually,
I don't think it's gonna work out.
What's cooking?
Um. Excuse me.
- What are you doing?
- Just needs a...
It needs a what?
Okay, ma'am? Um.
Hello? You're gonna need to
stop what you're doing. Okay?
Okay, stop. Okay.
You need to stop what you're doing.
You are ruining that recipe.
Please, you're gonna need to
get out of my restaurant right this...
So, am I hired?
We'll see.
But I'm gonna need to see your references.
What's this?
[in Zulu]
These are Daddy saying he's sorry,
and please forgive him.
[in English] With roses?
[in Zulu] They're beautiful, hey?
[in English]
But not as beautiful as you are, baby.
[in English]
Stay away from me with those things.
We've been together for so long
and you forgot that I'm allergic to roses?
You're an idiot!
Oh.
Hey, Sente!
Don't!
Right.
[in Tswana] As president
of the New Year's Eve planning committee,
- I welcome you to the first meeting.
- [in Zulu] Thank you.
Sorry, I'm late.
I'm very sorry.
[in English] Welcome, everyone.
[in Zulu] Thank you, President.
As president,
[in English] I cannot wait
for the New Year's Eve concert.
- [in Zulu] It's going to be great!
- [in English] And fabulous!
- Super fabulous.
- Super-duper fabulous.
- Right.
- Yes.
[in Tswana] People, let's talk about
the things we gathered here for.
My daughter is getting married.
We'll be celebrating.
[in Zulu] Ladies, perhaps we should
move on to the business we came for.
[in English] Seconded.
Oh, no. I agree.
You're a wise man, Pastor.
[in Tswana] This year, I want
the concert to be bigger and better
than anything we've done before.
Last year, Sister Bongi tried her best.
We saw your efforts.
This time, I, Bridgette,
want to organize and plan everything.
Yes.
So we give our sister a rest.
Rest, Sister.
[in English] Okay, let's go. Let's go.
Let's move.
The parsley. The...
Why is it always so difficult to remember
that the parsley goes on this side?
Oh, no. We're so screwed.
The parsley
is on the wrong side of the plate.
Actually, you know what?
Why were you fired from your last job?
Because I punched the owner in the mouth.
Sir? A customer
is complaining about the soup.
- What?
- The soup.
But the soup's amazing.
This is ridiculous.
Thank you.
- Where are we going?
- There's the customer, sir.
Hi. Hello, hi. Yes, sir. Hi.
[in Zulu] I hear that you were complaining
about the soup.
- Yes.
- [in English] Yes, um.
What seems to be the problem with it?
I don't like the soup.
I hear you, but I need to know
what's actually wrong with it
because this is the most delicious soup
that I've tasted in my entire life.
I don't like it.
I think... Maybe, just try it again, huh?
- I don't...
- Sir, let's do this.
Why don't we just try it again, you see?
There we go. Just...
- You know, just try... Just give it...
- I don't want to...
- No!
- Please, sir! Just...
Just get out of my restaurant. Out!
[in Zulu] I want my tripe.
- I said get out!
- I want my tripe!
No one has ever fought for my food before.
Well, to be honest,
I've never fought for a girl before.
To defend her soup, or otherwise.
You've got a girl?
Why? Because of your looks?
- No.
- Right.
It's your personality.
No.
I'll have you know that
I've got high standards, okay?
I expect a partner to be disciplined
and to have a high moral code.
And, unfortunately,
that's difficult to find.
And now, I've only got a few weeks.
So, my mother is giving the family home
to whoever gets married
by the end of the year.
Seriously?
Yeah.
And if I don't get the house,
then I'll probably lose
this restaurant, so
Right. So?
Let's get you a girl.
We'll start tomorrow.
- Sorry?
- Go home.
Get some sleep.
Dina, about those tattoos,
cover them up tomorrow.
Wear a long-sleeved top.
Well,
maybe it's time to tell our families.
I love you, and I know you love me, so...
So, we should just go public with it,
yeah?
I'm not ashamed.
No, I'm not.
[in Zulu] Listen, I have to go.
My mom just got here.
Who was that?
[in English] Um
- It's my girlfriend.
- [laughs]
[in Zulu] I am going to miss this house.
[in English]
So, what are you looking for in a woman?
Okay, well,
I've got this little spreadsheet here
- that I've printed. I just...
- Give me a summary.
A summary? Okay.
So, um,
she needs to be presentable,
orderly, very hygienic,
and respectful in her demeanor.
Because, you know,
my mom has to approve of her.
In other words, the total opposite of me.
Yes, the total opposite of you.
So, what if I...
- Sorry.
- Thank you.
Give you this sheet so that
you just have everything at your disposal.
And you will know
exactly what I'm looking for
and just what you need to...
It's all in here.
You caught all of that?
The first time.
Okay, sorry.
You are the professional.
Sure.
Spreadsheet.
What a nerd.
Whoa. There he is. Big guy.
Yeah. Look,
I just need to talk to her for a second.
That's not gonna happen.
She's in a presentation with
some very important clients right now. So
Okay, cool. I'll wait for her at her desk.
No. Actually, she doesn't want you
to do that either.
- She told you that?
- Yeah. You're Sandile, right?
- Yes.
- Yeah, no.
She definitely
does not want you waiting in her office.
[in Zulu] Brother, who are you?
[in Sotho] They call me Thabo.
Because I make people happy.
[in Zulu] Dude, how do you forget
your girlfriend's allergic to roses?
Rookie error, man.
You messed up, big-time.
The one who responds
Walk before me on this journey
The one who is not seen
Have mercy on me
[in English] How was that?
Sandile.
How is that?
Oh, I am so sorry.
I wasn't listening.
Let's go again, yeah?
From the top. My bad.
My mind is elsewhere.
[in Tswana] Tell the truth, Sandile.
[in English] Did you cheat?
No.
Right.
I've seen the way you smile at girls.
Yes. I smile.
And sometimes I look.
Because, you know what?
A guy needs a hobby.
But I've never done anything.
Do you know how many guys I've dated
who have "never done anything"?
Kelz, I don't cheat.
Look, at least I smile at you.
Yeah.
Sometimes I look.
Have I ever made a move?
No.
You actually haven't.
So,
now that you're a free man?
Now that I'm a free man,
I need to find a way to get her back.
All right. Ready?
[Kelz] Maybe you are one of the good ones.
Okay. Let's go.
All right. From the top.
- Um
- [sighs]
Okay. Be yourself.
- Okay. Be myself.
- No. Actually, don't do that.
Be somebody
charming.
Charming. Okay, charming.
- Look, I think I forgot something...
- She's just a girl.
Okay.
Okay.
[date 1 chewing loudly]
[date 2] I want you.
Now.
[inaudible dialogue]
[laughs loudly]
Dude, you are not hot enough
to be this fussy.
Cheers.
I'm looking for someone stable.
Okay.
And responsible.
- Very responsible.
- Okay.
For a throuple.
Sorry?
Yes.
Hi, baby.
Oh. [chuckles]
Um. [chuckles]
Menzi.
What's wrong with a throuple?
I was in a throuple once.
What's wrong with a throuple?
Look, that may have worked for you.
That's fine.
But this whole thing was just a bad idea.
And, you know what? I quit. I can't.
Wow. Looks fancy.
- Right here?
- Yeah, this should be fine. Right here.
Testing.
Hi, everyone.
This goes out
to the most incredible woman.
The love of my life.
Sentebaleng Moloi.
This one's for you, baby.
I'm gonna sing you my love song
I want you to know it's for real
I want you to be true to me
And our love will last forever
I'm gonna sing you my love song
What are you doing?
Sorry. This wasn't my idea, obviously.
- Sorry.
- It's a serenade.
[in Tswana] She's serenading me?
- [Kelz] Yes.
- No.
Actually,
[in Zulu]
I'm the one serenading you, baby.
But you know I can't sing
so Kelz is helping me out.
Baby, please talk to me.
[in Sotho] I'm at work, Sandile.
Really? Of all places? At work, Sandile?
[in English] You know what, babe?
If I were you, I would give this man
another chance. Seriously.
[in Zulu] Sing some more.
- [in English] No.
- But you said I would do it only once.
No, I am done.
- Kelz.
- Good luck.
- Kelz.
- I'm out.
I'm gonna sing you a lo...
It's fine. We can meet.
Just to talk.
You will not regret it, baby.
Go.
Okay. I love you.
I'm out. I'm gonna go. Go be a boss.
Ta-da.
Maybe we could keep her
and give her family Sandile.
You see?
Can we all just calm down?
I'll have you know that I spoke to Sente
and she has agreed to meet up, Ma,
so we can fix things.
[in Zulu] Oh, my children!
The God I serve never slumbers or sleeps!
Hallelujah!
Amen, Ma. Amen.
I have a question.
Is the deal about
whoever gets married first
getting the house still on the table?
[in English]
Oh, yes. A million, billion times.
- Still on the table.
- Okay.
You're not ready to marry Sente.
- Says who? He's ready. My boy is ready.
- No, Mom, he's not.
[in Zulu] Sandile is not serious.
I mean, he's doing all this
just because he wants the house.
[Sandile, in English] Lies.
Everywhere is lies.
[in Zulu]
I'm ready, Ma. Look how ready I am.
I'm ready. [laughs]
God works in mysterious ways. Amen!
Amen, Ma.
No! What are you doing?
This has anchovies.
You're going to have a runny tummy.
Good call.
[Sandile] We're getting married
[Bongekile] Yes.
[Sandile] We're getting married
Um, so,
we're doing this for Sente, right, bro?
- [in English] Because she deserves better.
- Yeah.
[in Zulu] We're also doing this
for Sandile, it's for his own good.
[in English]
We're actually saving him from himself.
Yeah.
Baby.
Baby.
Okay. It's all good. [clears throat]
- This is just to talk.
- Yeah. Sure.
[in Zulu] Just to talk.
[in English] Hey, baby girl.
The dress code?
You're a ten out of ten, you know that?
[in Zulu] You look great.
[in English]
And that's why you deserve some of...
Deserve what, Sandile?
You...
You deserve only the best, baby. Anything.
What?
I'm just changing the recipe, you know?
I'm just making it, um
uh, nicer.
[Sandile moans]
This is so good, baby.
[in Zulu] I don't know what it is
but there's something.
Try it.
- Are we going to talk about this or not?
- Yeah, but we spoke about it.
- I can't see.
- Don't push me.
- [in English] This is not right.
- [Menzi] Shh!
- Just go!
- I'll go.
[in Zulu]
Open wide. What, you want the train?
[in English] Choo choo!
You can meet me in the bathroom.
What did she just say?
[in Tswana] Hey!
[in English] Yeah... No... Baby, it's...
Okay, you know what?
I'm just wasting my time here.
No, baby. Hey, you're not.
[in Zulu] Forget about her, baby.
Never mind. Forget about her.
It's just you and me, right?
[in English] This is about us.
What "us"?
[in Zulu] May we please start over?
[in English] Clean slate.
[in Tswana] I can only do that
if you tell me whose bra it is.
[in English] Come on now.
- [Zulu] You're still whining about that?
- Sandile, I just want to know the truth.
[in Tswana] How can we move forward
without settling the past?
Okay, baby.
- [in Zulu] You want the truth?
- [Sente] Yes.
Baby. One hundred, yeah?
- I don't know.
- [Sente scoffs]
I really don't know.
I was also seeing it for the first time.
I don't know who...
I don't know whose it is. I really...
[Sandile's stomach gurgling]
[in English] Sandile,
you have not changed a single bit.
I want to but I don't know...
- [groaning]
- [stomach gurgling loudly]
- What?
- Hey.
[clearing throat]
[in Zulu] There's something wrong.
Baby, please don't move.
I'll be right back! Don't go...
Hah! Baby. Sente.
Please don't go!
[in English] Babe! Please, babe!
Menzi!
[in Zulu] Menzi, you bastard!
I'll get you!
Move!
[whimpering]
[both laughing]
[Sandile yells]
Hey.
Hey, you!
Hey, these are beautiful.
How'd you get in here?
No.
How'd I get in?
My man, that's my job.
Don't worry about that.
You know what? Actually, you can stop this
because I'm going to get married and
my mother is going to give me her house.
I can sell it or take a loan against it...
Whoa.
Slow down. You're getting married?
Sandman, you're getting married?
Let me update, so they know that Sandman...
No.
No need for that.
I'm getting married soon.
But not soon, just soon soon.
I believe in you, man.
Congrats, bro! [laughs]
Yeah. Listen,
Bra Zakes doesn't care about that.
Bra Zakes just wants his money.
Or
- I'll take the gold discs.
- No.
That's not gonna happen!
Listen here, Lunga.
This thing of you coming here
and doing as you please ends now.
Or what?
- What are you doing?
- Say "Pe".
Whoa.
What's "Pe"?
No. No, man. [whistles]
Here's "Pe". I hang with the bulldogs.
See?
Gents. The drums are leaving.
Ha-ha.
See what you did? What are you doing?
No, man.
Listen, my guy.
I don't want this
to affect our friendship.
You're my friend,
I like you. You know that.
Cool, Sand! Cool!
This guy!
Dude, it's a genius plan!
You and I will get married.
[in Tswana] Won't your
imaginary girlfriend get jealous?
[in English] Ugh, seriously now?
This will solve all of our problems.
I'll even beat my brothers.
Yeah.
You can even get the house, you know?
[in Zulu] And you can get your parents
off your back.
They're always telling you
to find a man, right?
[in Tswana] They won't believe us.
They'll take one look at you
and know we're faking it.
[in English] Hey.
I'm not gay.
Prove that to them then. Yoh!
[in Tswana] Ma Ngubeni, hello.
How have you been?
How's the blood pressure?
[in Zulu]
It was fine until she came along.
[in Tswana] People are saying
you're selling your house.
I was thinking, maybe I can buy it?
[in English]
For when Lemogang and I are married.
Actually,
the house is not for sale anymore.
I'm getting married.
[in Zulu] What? To who? How? When? Where?
[in English] Yeah, I'm engaged to Lynx.
My clothing model.
[Bongekile, Zulu] You're telling me that
all that time you spent in the studio,
you were actually doing something
that makes sense?
- Isn't this a miracle?
- Yeah.
A miracle.
Isn't it? It's a miracle!
A true miracle.
God works in mysterious ways!
He never slumbers or sleeps!
[in English] Hallelujah!
Hallelujah, Ma!
Amen!
Hallelujah!
Sente.
[in Tswana]
Sandile, we're in church, please.
- [in English] They set me up.
- Ugh.
[in Zulu] Please, give me another chance.
Please, baby. Please.
[Menzi, in English] So, I've decided
I'm un-quitting.
We'll start again
after the Christmas lunch for the orphans.
Sorry, what?
What Christmas lunch and what orphans?
And we're gonna need some decorations.
So, do...
[in Tswana]
Let's say you are straight, friend...
[in English] Which I am.
[in Tswana] You don't look it, friend.
[in English]
And my mom's already suspicious of me.
[in Tswana]
So let's start with the basics.
Let me see your walk.
- [in Zulu] Hold this.
- Okay.
- [in Tswana] Let's see.
- Mmm. Mmm.
[in English] Do the things.
[in Tswana] Oh, friend. Uh-uh.
Come back.
Hold this.
[in English] Have you heard of the Denzel?
In English,
they call it "engaging the core."
- Okay.
- Okay.
[in Zulu] See, friend?
- You're stiff.
- See, friend. No.
Now you try.
- Stiff!
- Stiff.
- No, friend, you're killing me. No.
- I got it, see?
Maybe the Denzel isn't for everyone.
Let's try the Idris. Okay.
- Chest out. Look, friend.
- Let me see, then.
See?
[in English] You gotta bounce with it.
- [in Zulu] The gangster walk?
- You know?
- No way.
- Yes.
No way.
- That's the one, right?
- Yeah.
It's the one!
My love.
- [in English] Yeah.
- We're nearly there.
Then.
- Trust me.
- Why are we doing this?
Baby?
[in Zulu] You will see.
[in English] But we're doing it for love.
[in Zulu] Almost there.
[in English] All right.
And we are here.
Okay.
I just wanted us to do something magical.
You know, just leave ourselves behind.
Just for an hour.
Shall we?
[scoffs]
I'm not looking for big gestures, Sandile.
That's not what I'm looking for.
[in Zulu] I know that.
For now, baby,
can we just enjoy the moment?
Listen. I understand that you think that
you still want to be with me.
But you still want to play.
[in English]
And prove a point to... I don't know who.
But I want something solid
with someone solid.
And that's me, baby.
I'm solid. Solid as a rock.
[in Zulu] Baby, I've changed.
[in English] I have.
[in Zulu] It's still there, right?
[Sandile] Mm-hmm?
I know that smile.
Between us? You still love me.
[in English] Of course, I do.
I'll always love you.
But that's not the point.
That is the point, baby. That's the point.
[in Zulu] You and I,
[in English] it's destiny.
[laughs]
I really can't believe you're going up.
[in Zulu] And you're so scared of heights.
You're something else, you know.
Let me tell you something.
So, I slipped the guy a hundred
and he promised me we won't take off.
- Yeah.
- A hundred?
[in English] Well, we've taken off.
- No, no, no.
- Sandile.
- [in Zulu] Sandile, wait.
- We have to get off.
- I must get off!
- Wait!
- I can jump!
- You'll fall! Please take us down.
[in English] Sandile!
You're mad! You're scared of heights
and you're jumping off?
[in Zulu] I'm falling!
[in English] Sandile. Look at me.
[Sandile yelling]
Breathe.
[Sandile hyperventilates]
Okay.
Do you trust me?
I trust you. Trust you.
Okay, you can let go now.
[sighs]
Baby.
[in Tswana] Are you okay?
- [in English] Yeah.
- Okay.
- [laughs]
- [Sandile pants]
- [Menzi] Ho ho ho!
- [children] Father Christmas!
Oh, my God.
They are making a mess. [chuckles]
Ho ho ho!
Okay. Hello.
Merry Christmas.
[yelps] Ow, ow, ow!
You got me. [chuckles]
You got me.
And this is why I don't like children.
[Zulu] And also, what do you have to do
with orphans anyway?
[in English]
I used to be at their orphanage.
Oh.
Yeah. At Christmas time,
some years we would have parties.
And we'd feel like we were normal too,
you know? Like we deserved nice things.
And other times, there wasn't a party.
Oh, I see. I didn't realize.
That's why when I see people fighting
with their families
instead of appreciating them,
I think, "Oh, what a bunch of idiots."
Guys, I have to be finished in an hour.
I've got lunch with Lynx and Ma.
[in Zulu] Oh, my!
[in English] You saved me.
[in Tswana] So much drama.
[in English] You were fine. You had it.
[in Zulu]
No, baby. You've always saved me.
Even when I get lost along the way,
you are always there for me.
[in English]
You're the only one who's there for me.
I've never deserved you.
Babe.
[in Zulu] I borrowed this...
I borrowed this ring
from my mother to impress you
but, I promise, when the moment is right,
when I have the money,
I'll buy you your own.
[in English] But, baby, please
will you marry me?
Sandile.
Baby.
[in Zulu] My whole life.
[in English] My whole entire life
I have waited for someone like you.
But you were right here in front of me.
Please.
Who does the bra belong to?
Huh?
[in Tswana] Children lie
about their mistakes, Sandile,
[in English]
but you know what grown-ups do?
They own up to them.
So, who does the bra belong to?
[in Zulu] Baby, I promise you that...
[sighing, in English] Yeah.
It was nothing.
It meant nothing.
It was just some stupid girl.
[in Zulu] I've even forgotten her name.
[in English] Some wannabe singer.
It's what you always keep saying about me.
[in Zulu] That I keep doing stupid things,
trying to prove things.
It was stupid.
But, baby, I've changed. I know this.
Please believe me, baby, I...
Do you remember when we first met?
Listen, babe, you believed in me
when I couldn't even believe in myself.
So, please, baby. I'm begging you.
[in English] One more time.
Just please believe in me again.
[in Zulu] And you're right.
I've been an idiot and a child
throughout this entire relationship.
But I have changed, baby.
[in English]
I... I can be that man that you want.
Please.
[Menzi] Ho ho ho. Seven.
[Dina] Nice. Next.
[Menzi] Ah! There you go.
Okay. Let's take the photo.
On three, cheese.
Three.
Cheese.
Um, I really have to
get going to the lunch now.
[Sandile, in Zulu] Hello, brethren! Um
[in English] Ho ho. Dina.
I would like to introduce you [laughs]
to the future Mrs. Ngubeni.
No thanks to you guys.
[Menzi] Um, well [clears throat]
congratulations, Sente.
[in Tswana] Thank you, Menzi.
[in English] Maybe you could
invite me to visit sometimes.
- Yeah.
- What are you talking about?
You know what, baby?
[Zulu] Let's leave them. They don't know
what they're talking about.
[English] Well, now that Sandile has won,
the house is his.
And it would be nice to visit.
[in Zulu] Shut up, you!
What are you talking about?
He won the bet.
[in Zulu] So,
since he's the first one to get married,
[in English] he gets to keep the house.
As a wedding gift, of course.
How awesome is that?
Hmm?
Tell me he's lying.
- Sandile.
- No.
When he puts it that way,
I can see how it sounds wrong.
How have you changed?
Hmm?
Tell me how I have saved you.
But you just used me to win a bet.
Baby, I've changed and you did.
You did save me.
Sandile.
I am begging you.
If I ever meant anything to you
ever
- don't ever call me.
- No, baby.
Okay?
Sente, please don't. Listen, it...
[in Zulu] Baby, please.
[in English] Baby. Sente. Baby.
Sente, please.
[Sandile] Sente.
[Menzi] Uh, I'm sorry.
[in Zulu] I'm sorry.
- I'm sorry, Sandile. Come here.
- I'm gonna get you!
Sandile, bro...
[in English] Guys, there are kids here!
That guy's hurting Santa. Let's go!
Guys, there's kids here, man.
- Guys.
- No.
- [Menzi, Sandile grunting]
- [children clamoring]
One, two, three.
No!
Oh, wow. Okay, guys.
Okay.
[sighs heavily]
[Lynx]
Um, he probably got a last-minute client.
A celebrity or something.
[in Zulu] He's very in demand these days.
His brand is really taking off.
[in English] Eish, hello.
[in Zulu] I'm sorry I'm late. I was
[in English] It's a long story.
Hello, my love.
Hey, babe.
[in Zulu]
Come, sit. We have a lot to talk about.
[in Tswana] So, you two are in love?
[in English] Yeah.
- Of course.
- Yeah.
[in Tswana] Who would've thought
things would turn out like this.
Everything is turning out perfectly.
[in English] Hello.
Sandile is here. Hey.
- Sandile.
- Hey, Ma. Hey.
[in Zulu] Sorry I'm late for lunch.
Excuse me?
You weren't invited.
[in English] How rude, Skhumbuzo.
And you know what?
We actually brought someone.
A friend of yours. I think.
No, Sandile! No, man.
Gugu.
- Jesus.
- You're getting married?
And when were you gonna tell me that?
[in Zulu] Who's this?
[in English]
Yeah, Lynx. Tell them who I am.
Gugs, not now. Please. Later.
You tell them who I am right now,
or I walk.
Okay. Um.
This is Gugu.
And who is Gugu?
This is my girlfriend.
- Oh, my Lord, no!
- Oh, goodness!
[in Zulu] Unbelievable.
[sighs]
[in English] Hey.
Hey.
Hey.
Come.
Okay.
No, no, no. Okay.
See, I've seen this movie before, and no.
Sorry. Mm-hmm.
[Menzi] Okay. [whimpering]
[Dina] Woo-hoo!
Howl at the moon.
[Menzi] Watch the road!
[Dina] Howl at the moon!
[both howling]
You know you shouldn't be
sabotaging your brother?
You should be living your own life
and making things happen for yourself.
Oh, I tried
but it didn't work.
What are you so scared of?
When was the last time you just said,
"What the hell" and took a chance?
When I hired you.
[laughs]
Well, um, she looks respectable, right?
Don't push her away.
- Okay.
- Don't judge.
Change things up.
You know, embrace the chaos.
- Okay?
- Okay.
"Embrace the chaos." Okay.
Okay. Let me just, um
Yeah, I've just got my list here of
- Seriously?
- Chaos. Go.
Just... Like, really?
Okay.
Okay.
Thank you. Thank you so much for that.
If you're looking for a party girl,
I'm not the one for you.
Oh. No, I'm not looking to party.
Uh... [stammers] Is that flour?
Oh. [chuckles] Sorry, yes.
I'm just embracing the chaos.
Oh, I don't want to embrace the chaos.
If you want to embrace the chaos,
then I'm afraid you're not the man for me.
No. I wasn't really embracing the chaos.
It was... It was just a joke.
I don't have time for jokes.
I know what I want,
and I don't believe in wasting time.
And neither do I.
I have a schedule and a checklist
of what I'm looking for.
Does that bother you?
No.
So do I.
[Kelz, in Tswana] Please carry me
You are needed
[in English] I think it sounds good.
So do I.
Yep. I think it's gonna be a great hit.
I think I wanna start again.
Huh?
Yeah.
There's this thing that...
- I've been hearing it for a while
- Okay.
and I don't know if I've just been
pushing it away because I was scared or...
Or if I wasn't ready.
[Kelz] Mmm.
But I wanna try it.
I don't know if it's a hit or not,
but I wanna hear it.
[sighs]
Okay.
Let's do it.
- Yeah?
- Yeah.
I'm down.
Let's go.
[Menzi's date] Physical attraction Ah.
Check.
Hygiene. How often do you shower?
Twice a day.
I shower in the morning and bath at night.
Good hygiene.
I want three children.
That means we must start soon.
I'm not looking for a long engagement.
Is that okay for you?
- Yes.
- Okay.
Um, I don't have any family here either,
but I'd need to meet your mother.
- Of course.
- Yes, of course.
That... That can happen.
Okay, well, then if that meeting
goes well, then I will propose a merger.
Oh. [chuckles]
Great.
I think,
under the circumstances, we may kiss.
Oh, boy.
Well, um, that was...
Yes... Great. Yes, we...
I will see you.
[Menzi mumbles]
[Menzi sighs]
I think I just got engaged.
Engaged?
Mmm. I guess I'm getting married.
Great.
Congratulations.
Well, I... It's just...
There's something in the kitchen
that just smells like
it's not the correct thing to be making.
[Menzi rambles]
[Sandile] Let's go.
[in Tswana] Together till eternity
Our ancestors are in total agreement
[in English] Let's go again.
Chef.
[in Tswana] Together till eternity
[in English] When
I was a young boy,
I was quite scared of everything.
Thunder, other boys at school, and
my father would let me cook with him.
He'd pull up a chair,
and I'd climb on top and stand on it
and just watch him
mixing all the ingredients together.
I was really close to him.
I mean, closer than I was
to either of my brothers.
So when he passed, I...
I became even more scared.
You know, the world is unpredictable.
Chaos.
The truth of it all is that
I've never felt safe anywhere.
Except in that kitchen.
With my father.
It...
- Like, it's...
- Okay, I don't know.
I don't know what else to do.
This is as close as I can get it.
No, it's not.
Kelz, I know you.
You've got it in you.
I promise you, you've got it in you.
You just...
You just need to find that thing
that you are scared of and touch it.
What is that?
We're all afraid of something, right?
All of us.
Whether it's being hurt,
being seen
or not being seen.
Whatever that thing is for you,
I just need you to find that thing
in here.
Touch it.
And tell the music.
Let's go again.
[in Zulu] I thought you were joking.
So, tell me, are you really doing this?
We are doing this, Ma.
- Penny?
- Right.
Because, this time, my heart will stop.
It can't take any more nonsense.
Rest assured, Mrs. Ngubeni. This is
a contract arrived at after due diligence.
Both parties are aligned
in both context and structure.
What I'm trying to say is,
we've considered everything.
[in English]
Special dish for a special lunch.
Mom, this is Dina.
My awesome, awesome head chef.
Hello, Ma.
[in Zulu] Hello, awesome chef.
[in English]
Um, yeah, the food looks amazing.
Stop it.
[in Zulu] She's definitely different.
She's not like your usual chefs.
[in English] No, she is...
It's a very unprofessional look.
But the food, right? The food is good?
[Zulu] We were thinking of getting married
in the first week of January.
So, by this time next year,
we'll have a baby.
If family history is any indication,
likely a boy.
[in English]
But that's not set in stone. Right?
Of course.
Do we have your blessing?
Ma.
[in Zulu] It's fine.
[in Tswana]
We are like water and blood indeed
Our ancestors are in total agreement
Together till eternity
In my heart, your love endures
Our ancestors are in total agreement
Till eternity
At home they're waiting for you
Waiting for you
The uncles are waiting for you
Waiting for you
[in English] Oh, my God.
[in Tswana]
For you to make me your eternity
[in English] That was beautiful.
That was beautiful.
It's you.
You're an artist.
And you turned me into an artist.
Thank you.
I can't.
I know. It's fine.
- I didn't mean to...
- You don't have to explain. It's okay.
It's fine. We're good.
- Yeah?
- Yes.
In fact, hell yeah.
We just made magic, okay?
Well done, superstar.
Thank you, superstar.
All right.
You're amazing.
Wow.
Okay.
[in Zulu] Well, well, well.
Top dog!
Sandman!
Brother, you know
I've got nothing but love for you.
But a job is a job.
You've taken everything. What do you want?
[Penny, in English] "all times,
faithfully, industriously
and to the best of their skills, ability,
experience and talents,
perform all the duties required
as an active participant
in the relationship.
The couple must" [continues indistinctly]
[Sky] Please, babe. I miss you.
Okay, what about Christmas Day?
I'm begging you. I really need to see you.
Great. See you soon.
[Sandile humming]
Ah
Here comes the devil.
Lungsta, what do you want? I have nothing.
[in Zulu]
What are you taking? The tap? The tiles?
No. Why do you see me as bad news?
I have good news.
Listen. You're back, my brother.
I checked out the track on your laptop
and released it.
You're back, my friend! [laughs]
Listen to this.
[person, in English]
have a good feeling about this one.
This is going to be the sound of summer.
It is Kelz and the Sandman
back together again.
[in Zulu] You're on the charts, boy!
[Kelz singing on phone]
- How?
- Listen.
[in English] I know a guy.
And that guy knows another guy.
Those guys, they know each other.
You're back, my brother.
- I'm back?
- Hey!
- I'm back.
- What are you saying?
I'm back, boy!
The underdog has risen!
[radio DJ] Guys, if you wanna know
what song's gonna be song of the year,
stop wondering.
Because Sandman and Kelz
have done it again with "Bakulindile."
It comes as no surprise that it's
number one on our top 40 songs this week.
Sandman!
I like your new song.
When can we work together?
- [Sandile] Very soon.
- Please.
By the way, Ugcobo is an amazing album.
- Yeah.
- Thank you so much. Call me?
- Please.
- Bye!
Bye, my love!
This is amazing.
She likes my song.
Our song.
Yeah.
[Lunga, laughs] Sandman!
Yes!
Imagine, hey?
Did I come through or did I come through?
- Shame, you definitely came through.
- Come on.
Yes.
Dude. Did I come through
or did I come through?
- Yeah, dude.
- No, man. Say it like you mean it!
- You came through, dude.
- Yeah!
There's a lot in the pipeline.
There's a lot.
I'm planning Europe, Asia.
But we start in Dubai.
- Dubai.
- Dubai.
Did you know that, in Dubai,
they pay in gold?
[in Zulu] They give you gold. Like this.
They don't have money, they give you gold.
When?
- 31 December, we go.
- [in English] How long?
One year.
[in Zulu] You in?
[in English] Hell, yes! Definitely. Right?
Sandile?
[in Zulu] You two want to talk?
Oh, man. There's my guy.
Hey, Sjava!
Come on.
[in Tswana]
Sandile, what's wrong with you?
[in English]
We've been working hard for this.
- I know, Kelz.
- So?
But a year is just such a long time.
And Menzi's getting married.
I don't wanna miss that wedding.
I don't think Menzi would want you
to miss this big opportunity.
Sandza, we've been through
the wilderness, okay? This is it!
This is our big chance
to get back in the game.
All you have to do is get on the flight
with me. That's all!
Sandile, this is a big opportunity for me.
It's a huge moment.
I want to share it with you.
Please say yes. I'm begging you.
Please.
Sure.
Yes?
Yes!
All right. Ladies and gentlemen.
Can I please have your attention, please.
Yes.
My name is Lunga.
To those that know me,
[in Zulu] @thatguylungsta
on social media, that's me.
[in English] Anyway, I've got
an early Christmas present for everyone.
[in Zulu] See the guy in the blue shirt?
With one chain.
That's my buddy, Sandman.
Give it up for Kelz and Sandman!
My love, I bow before you
Not with my knees but with my heart
Because our families know
That we are meant for each other
My love, I bow before you
Not with my knees but with my heart
Because our families know
That we are meant for each other
[continues on speakers]
I'm crazy for you
Come back
My eternity
How are you?
I've missed you for so long
It makes my mind wonder
[turns off speakers]
[in English] I thought you'd gone home.
Somebody's playing some nice tunes.
I... I hate that mushy stuff.
I don't even know why it's on.
[humming] Mmm?
I'm testing new recipes.
Merry Christmas, Dina.
Merry Christmas, Menzi.
Yeah.
[person, Zulu] Pastor!
[Pastor] Yes?
You can take that straight to the kitchen.
Ask for Ma Masilo.
She'll show you where to set up.
- Good morning.
- Hi.
- Hello, ladies.
- Hi, Ma.
- Merry Christmas, Ma Ngubeni.
- Merry Christmas, Pastor.
I should go and help in the kitchen.
Of course.
Kopano, did you bring another microphone?
I still can't find the one
you dropped off yesterday.
- Here it is.
- Thank you.
[churchgoers singing hymns]
[singing stops]
[in English] A blessed morning to you all.
- Amen!
- Amen.
Amen.
[in Zulu] See? The devil is testing us.
Not today, Satan!
Let's try that again.
[in English]
A blessed Christmas morning to you all!
- Amen!
- Amen!
[microphone feedback]
[Sky and Lemogang moaning, kissing]
[Sky, in Zulu, over speakers]
I love you, baby.
[Lemogang, over speakers] I love you too.
[Sky, in English] We have to tell them.
I can't bear this anymore.
[Lemogang] Don't talk. Just kiss me.
Lemogang?
- [Sky] I've missed you.
- [Lemogang] Me too.
Skhumbuzo.
[Sky and Lemogang moaning over speakers]
[Lemogang] Me too.
[moaning stops]
Sky!
[in Zulu] You know what?
I don't care what you all say.
[in English] I'm not sorry.
I thought you were gay.
I told you all.
[in Zulu]
Don't worry. It's going to be okay.
Don't tell me about... Look!
My life is over! Over! Do you hear me?
Your life?
This is my life.
[in English]
You chose Dr. Khumalo, not me.
[in Zulu] Ma, I'm really sorry
you had to find out like this.
[in English] And, Mam' Bridgette,
we never meant to disrespect you.
If we were not in church right now!
I love Lemogang, and she loves me!
I'm not going to lose her
just because you all disapprove.
She's the best thing
that's happened to me.
And I won't lose her now.
[Bridgette yelling indistinctly]
- I'm going to die before my time!
- Doctor.
- Hold her.
- Okay. You're okay. Doctor.
[in English] Lay her down.
[Sky clears throat]
[in Zulu] Damn. Hello.
The disgraceful son.
I'm sorry, Ma.
You should be sorry.
Did you see the look on Bridgette's face?
[Menzi, Sky laugh]
Mom.
Oh, guys.
- Actually
- [Sky] Wow.
I should be the one apologizing.
I should've known
the person you're in love with.
[Sandile] Hello, hi!
Something smells good in here.
- Yeah.
- What is it?
[Menzi, in English] Uh, taste.
Okay.
Here we go.
- No anchovies, right?
- Wow.
Yeah.
- Boy, I know this taste. Boy!
- Yeah.
Dad's favorite dish.
- Yeah!
- Do you want a beer to go with that?
- Yes please, Uncle Tlof-Tlof. Thank you!
- [Sky] You see now?
Cheers, guys. To Father.
- To Christmas.
- Father Christmas.
- [Bongekile] Oh, Dad!
- [Sky] To a good day!
[Menzi] So
[in Zulu] You know, I never thought
anyone but Dad could cook this dish,
but you nailed it, Menzi. Big time.
[in English] And I would have
finished sooner had Sky helped me.
But he was too busy
being Father Christmas.
[in Zulu] We did very well, my love.
[Sandile] Let me see it first.
[in English]
We're not gonna do this the whole time.
[Sky] Part of the team now.
You see?
I'm happy for you, Brother.
[Bongekile, in Zulu] Oh, my son.
So, this is it?
Oh, Ma. Come on. What now?
I'll only be gone for a little while.
I'll be back before you know it,
I promise.
Come here, my children.
[Sandile, in English] I love you guys.
We love you more.
Love you too.
Oh, my God. This bag. Okay.
Okay.
- It was basically an arranged marriage.
- I mean, yeah.
I tried to say no, but my mom
Your mom is hectic, hey?
And for Sky Ngubeni? No way.
[in Tswana] It's like Romeo and Juliet.
Anyway, tell me about Sky.
[in English] Was it hot and steamy?
Oh, yes. So hot and steamy.
We did it everywhere.
Anytime we could steal a minute.
Even at church! You have guts, Lemogang.
[in Tswana]
Yeah, no, my mother wants to kill me.
[in English] One time, Sky borrowed
Sandile's car to go buy fabric
and we did it right there.
In the back seat.
[in Tswana] And that car is so small.
[in English] Trust me, girl, I know.
We nearly got caught.
I was so scared,
I even left my bra behind.
[laughs]
[in Tswana] Are you okay?
Friend?
[in English] Are you okay?
Let's go. Please. Let's go.
Name?
Sentebaleng.
Sente.
Destination?
My brother, shouldn't the app be telling
you that? Because I'm sure it should be.
The airport.
Why are you still waiting? Let's go!
Hey, superstar.
Hey, superstar.
Man, this is everything
we've ever worked hard for.
This is it. Are we gonna have fun?
Yeah. Of course.
You promise?
For sure.
- Yeah? Shall we go?
- Let's go.
[phone rings]
[in Zulu] What's up, Lungsta?
[Lunga, on phone] Hey, Kelz.
- Sandza. Are you at the airport?
- Yes, where are you?
In Dubai.
[in English] What? Are you serious?
Read my lips. Dubai. 44th floor.
[in Zulu] I'm chilling with the Guptas.
You know them.
Listen, don't worry.
From here, I'm going straight to the hotel
to make sure that when you guys land,
everything is ready.
Your song is fire!
It's amazing!
- They're waiting for you.
- Okay, boy.
We're coming. Wait for us, we're coming!
[Kelz]
For you to make me your eternity
For you to make me yours
Sandile made a hit song.
[in Tswana]
Sir, can you please drive faster? Please?
[in Zulu] I'll drive fast,
it's just that I love this guy.
[Tswana] You see that
guy you love so much, he's going to Dubai.
If I don't get to the airport
on time, I'll never see him again.
Will you please drive faster?
[in Zulu] Did you say you know Sandile?
Yes!
Why didn't you tell me
you know such important people?
Let's go!
We won't miss him!
[in Tswana] Yes, let's go.
[car engine revs]
[Sente] Look.
[driver, in English] Run!
Hurry!
Go get your love, man. Hey?
Love is beautiful, man.
Excuse me. Sorry.
- Excuse you.
- Sorry.
Sandile! Sand...
Sandile!
Yo, Sandile.
[mouthing] Please, baby.
You lied about the bra, Sandile.
It wasn't you.
No, it wasn't.
And I kept trying...
[in Zulu] My love,
they're waiting for you at home.
[Kelz] My love, I bow before you
Not with my knees but with my heart
Because our families know
[guest] Who is DJing, guys?
That we are meant for each other
Where's the DJ?
We're asking for a little more time.
The band is on its way.
Ma Masilo, what's going on?
How far are they?
I don't know anything.
I tried to call,
- they're not answering their phones!
- Listen.
- I may have another plan.
- I don't want to hear anything from you!
My goodness!
What am I seeing?
My goodness!
[in English] And then?
We're engaged.
[in Zulu] God is good!
I knew the devil would not win
with you two.
Your relationship is unbreakable.
- Hallelujah!
- Amen.
- Hallelujah!
- Amen.
Come, my children.
[in English] That's for you.
And don't forget your coffee.
It's hot.
Yeah.
Hey.
I'm leaving.
Why?
It's time to move on.
Wait, Dina.
[in Zulu] Listen, Sandile, my child.
There's no band.
We need someone to perform.
Help me, my boy.
Don't worry, Ma.
[in English] I got you.
Dina, I...
I don't understand.
Come on.
It's embarrassing enough falling in love
with an uptight, control-freak nerd.
Don't make me say it out loud as well.
I don't think we should stay
until midnight.
- I like an early night.
- Yeah.
Me too.
Good.
But s-sometimes you have to say
"what the hell,"
and
howl at the moon.
[in Zulu] Have you gone mad?
[in English] You're a great woman
and we could get married and have children
and live a safe life.
But,
I don't think I wanna be safe.
Mr. Ngubeni,
are you withdrawing from our contract?
Yes.
On what grounds?
Force majeure.
I've got to go.
[Menzi] Dina! Dina, wait up!
I want to be with you.
No, you don't.
You make me scared.
And
I want to be scared.
What about Penny?
Force majeure.
What?
Unforeseeable circumstances
that prevent someone
from fulfilling their contract.
An act of God.
Dina, I'm
I'm in love with you.
It's New Year's Eve, okay?
Everyone thinks all kinds of things
on New Year's Eve.
You'll regret it tomorrow morning.
Well, look at who's scared now.
Look at who does not want to
embrace the chaos.
Don't make me punch you in the mouth.
Okay.
Hello. Hi.
Hi, everyone.
Sorry for interrupting this celebration.
The next song is for my chef
who I am in love with.
Oh, boy.
[in Zulu] Oh, what is it, my love?
I miss you
You're driving me crazy
[in Tswana] Is this the rubbish
you're helping me with?
No, not at all.
[continues singing]
Woman!
Look at these people, these statues!
If you're trying to sabotage me,
you're doing a good job!
No ways.
[in Zulu] Please come back
I'm crazy for you
- Come back
- Boo!
My eternity
How are you?
I've missed you for so long
It makes my mind wonder
You are far away
When will you come back
So I can see you?
Where's his eternity?
- [Menzi] There she is. She's there.
- [crowd sings]
[crowd continues singing]
[crowd stops]
[crowd cheering]
[singing]
Oh, Ma Ngubeni.
[in Tswana]
Thank you so much for helping us.
I knew that one day,
you and I would make a great team.
[continues singing]
[in English] Two minutes to go, gents.
- Wow.
- Happy New Year.
- Guess love is in the air.
- Right?
- Cheers to that.
- Cheers to that.
[in Zulu] Oh, there are my boys.
[in English] My three musketeers.
[in Zulu] I've never been so proud of you.
All of you.
And, Sandile, before you ask
you can have the house.
- You know what, Ma?
- Yeah?
You can give it to Menzi.
[in English] I have my own place.
[Menzi] No, no.
Mom keeps the house.
That way the house
is always home for all of us.
Profoundly uninspired.
So inspiring, my brother.
Okay.
- My goodness!
- Hey, stop. Stop it!
- Menzi, boy!
- Hi, baby.
My goodness.
Okay.
[in Zulu] That's my cue to go look
for my future Mrs. Ngubeni.
- You're leaving me too?
- Just like that.
Okay.
- [Kelz] From ten down to zero.
- Thank you, Jesus.
[in English] Ten,
nine, eight,
seven, six,
five, four, three, two, one!
Happy New Year!
[Kelz] Happy New Year!
Happy New Year!
So, you're a doctor.
Dr. Khumalo.
MBChB.
So, you must have very good hygiene.
[churchgoers singing]
Please move.
Move.
Just give me the seat, man.
- Just slide down.
- I'm standing here.
- Go.
- Guys, shh!
Move, man.
[singing church hymn]
[singing stops]
[microphone feedback]
[hushed inaudible dialogue]
[in Zulu] Ignore her.
You were great today.
- [in English] Just move.
- Come on, guys. Don't...
- What's wrong with you?
- Sandile Ngubeni!
[in Zulu] These boys are rude.
Sit down, man.
It's that time of year, children of God.
The time that brings everyone together.
The time for happiness.
Amen.
I'll let the co-president
of our social calendar
tell you more about
what I'm talking about.
For those of you that don't know me,
I'm Bongekile Ngubeni.
I'm here not alone.
There is my co-president, Ma Masilo.
Hallelujah!
[crowd] Amen.
This year
we are going to do things differently.
- [Ma] Amen.
- [crowd] Amen.
[Bongekile] There has to be change.
[in Tswana] I organized a concert!
I, Bridgette,
am bringing you a live band!
[churchgoers cheer]
[cheering stops]
[in Zulu] Oh, thank you very much, Sister.
[sighs loudly]
Ma Ngubeni.
- Yes, Pastor?
- You were wonderful today.
People won't stop talking.
Oh, no.
All glory goes to God.
Even the Lord needs an angel.
When I sing, it feels as if
the heavens are opening...
Pastor. [pants, grunts]
[in Tswana] Did you like my solo?
[Zulu] You don't know how blessed we are
to have two angels singing in our choir.
[in Tswana] Have you seen my grandchild?
[in English] My latest one.
[in Zulu] What a beautiful child.
- [in Tswana, laughing] Thank you.
- [chuckles]
I don't know if I mentioned this.
My daughter, Lemogang, is getting married.
Getting married to a doctor.
Doctor Khumalo.
16V?
- [in English] MBChB. Pleasure to meet.
- Oh.
[in Zulu] Well, as you know,
my second-born
is popping out the big question today
to his beautiful girlfriend, Sentebaleng.
We agreed that
this was supposed to be a secret.
We don't keep secrets from the church.
[Tswana] It's taken you long enough.
[in Zulu]
It's happening at your restaurant, right?
Yes. And you're all invited.
We're all looking forward to
coming tonight to show our support.
Thank you very much. [in English] Later.
Boys.
- [in Zulu] Let's go, Ma.
- Go well.
Ma, how can you just invite everyone?
[in English] Now I'm gonna have to cook
for the whole church.
[in Zulu] Don't worry, my son,
everyone loves your food.
[in English]
Yes, Ma, but that's not the point.
[in Zulu] My children,
God has finally answered all my prayers.
[in English] By this time next year,
[in Zulu] I will have
a daughter-in-law and grandchildren.
- [in English] Hallelujah!
- [phone dialing]
- [in English] Amen, Ma.
- Praise the Lord.
- Yes. Chef, so we've got a problem here.
- Congrats, Brother.
[music playing]
Please carry me
Carry me
[music stops]
It sounds great. You're great, okay?
But let's try it with, like, a...
[in English] Maybe, um
A young Shaya Tee feel.
If you know what I'm saying.
[in English] Okay, if you want Shaya Tee
you can get Shaya Tee up in here.
[in Tswana] I'm Kelz.
[in English] Yes, you are.
And you're fire. You're fire.
[in Zulu] It's just that, Kelz, it's
been a minute since "Mina Nawe", right?
[in English]
And I kinda need a hit, so I need this.
Well, I didn't sign up
to do a mediocre track either.
So we're on the same page, Sandile.
All right. Cool, then.
So, to the top? Yep?
- To the top.
- From the top. Let's go.
[music playing]
Hey, baby.
- Hey, baby.
- Hey, baby.
[music stops]
[in Zulu] You're early.
[in English] We said 5:30, right?
Yeah, but it's actually 5:30.
Who arrives on time in this day and age?
Um. Grown-ups.
- Wow. Ouch. [chuckles]
- [laughs]
Give me a grown-up kiss, girl.
[both chuckle]
- Kelz, hi. How are you?
- Hi.
- [in Tswana] I'm good. How are you?
- I'm good.
- [in English] You look lovely.
- Thank you.
She does, doesn't she?
Especially because
it's a very special night tonight, right?
Ugh, girl, it's just dinner at Menzi's.
- Nothing special there, trust me.
- Yeah.
"Nothing special there".
- [in Zulu] Let's go.
- [in English] What was that about?
- What was what about?
- Kelz.
[in Zulu]
This one? You know, sometimes she's a bit
[in English]
Kelz, we'll pick it up tomorrow, right?
Sharp. Bye, girl.
Mandla.
What's this?
The parsley goes on this side, huh?
How many times do I need to remind you
that you're no longer working in
a kota container, but a restaurant? Hmm?
[singer] Love is lost
But you and I
Are deeper than anything
Another date night
at your brother's restaurant.
[in Zulu] I promise,
you're gonna love tonight's menu.
[in English]
It's got a different ring to it.
I'm sure.
You know
what I would love even more tonight?
Yes, baby?
Is if you didn't flirt
with the waitresses.
[in Zulu] Baby, me? Flirt?
[in English] Yeah, sure, I'm a bit
friendly but I only have eyes for you.
But seriously, baby.
[in Zulu] I just smile at them,
but at the end of the day,
I come home to you.
[in English] Right where I belong.
[laughs] Sure. Wait. I forgot my jacket.
Sandile, what is this?
Is it not yours?
Since you want to be treated
like a baby, I'm going...
Menzi, shut up! I can't take this anymore.
This is exactly why
no one wants to work for you.
Do it yourself!
- Um...
- As a matter of fact, I quit!
You... Oh, no.
No. Mandla.
Mandla. No.
You cannot do this to me today.
Mandla, put this hat back on.
Mandla. Do you know
how many people are coming here today?
Mandla, get yourself
back into that kitchen.
Mandla.
Listen. Hey, listen.
Get yourself back into the kitchen.
Hi. Mandla, you better
get yourself back into the kitchen.
Ladies, you look amazing today.
- Mandla!
- [in Afrikaans] Menzi, piss off!
[in English] Mandla.
Goodness!
- Get back here, you coward. Mandla.
- [in Afrikaans] No, piss off!
[Sente, in Zulu] Sandile.
Baby, I've never seen this bra before.
I swear.
[in English] How is it in your car then?
- I don't know.
- What do you mean you don't know?
- I promise you.
- I can't do this anymore, Sandile.
This is not a game.
[in Tswana] These are our lives!
[in English] You need to start giving me
what I've been giving you,
which is respect and commitment.
[in Zulu]
What's going on here? What's wrong?
Baby, please.
Just give me a chance. Look, I promise...
[in Tswana] I gave you a chance!
Six years we've been together! Six!
[in English] And this is how you repay me?
Sandile, I can't do this anymore.
I can't.
No.
[in Zulu] Go after her!
So you're leaving?
Okay, you know what?
If that's how you feel,
if you don't even trust me, then go! Go!
Oh, Lord. Not this again. Oh, God.
Ma. Oh, goodness. Ma.
- Ma!
- Ma!
Ma.
Hey. Wake up!
Where am I?
- You're home, Ma.
- Can you please hold this for me?
Menzi, please bring me Jonas from my bag.
Here's Jonas.
I have three sons. Three sons.
Not one of them is married.
Why, Jonas, why?
[in English]
Her blood pressure is just elevated.
She'll just need to
take it easy for a while.
All right. Thank you, Doctor.
Do you guys think
that guy is good-looking?
[in Zulu] Oh, Lord. Oh, Father in heaven!
Send Jonas down
to fetch me so I can be close to you.
This is an empty house
with no family and no grandchildren.
No!
[in English] Okay. Wait, Ma.
But you're not alone.
Yes, Ma. Sky and I,
we actually live here with you.
Yeah, that's a real consolation.
- Okay.
- [in Zulu] What are you doing here, huh?
You should be on your knees apologizing,
begging that beautiful girl
for forgiveness.
- You're a disgrace!
- Ma, I promise...
- Hey!
- I promise I didn't do anything.
- [in English] And then?
- Ma?
[in Zulu] You're busy laughing?
When are you getting married?
Getting a wife and children?
Ma, let's be honest,
what woman's gonna marry him?
- He irons his socks and underwear.
- Yeah. Or the bed.
[in English]
Okay, I actually happen to have standards.
[in Zulu] And you, my child.
It doesn't matter.
It's not a problem, it doesn't bother me.
As your mother, I understand.
- We all understand.
- We understand. It's okay.
[in English] Ma, I'm not gay.
It's okay. It's okay to be gay.
I know that, but I'm not gay.
Stop it. Enough.
[in Zulu]
I received a nice offer to sell the house
and I'm taking it.
- No, Ma. You can't do that!
- Wait. No.
I'm taking it, end of story!
Your blood pressure.
You don't want to do that.
[in English] Ma, you really can't do that.
Why?
[in English]
Homes like mine are meant for families.
For a husband, a wife and children.
I was hoping one of you
would go down the right path, but no.
I was delusional. I was dreaming!
So I've decided I'm selling it.
End of story.
[in English]
Okay. But, Mommy, my studio is here.
Mom, just a little sidebar here, um,
I put the house as collateral to finance
the expansion of the restaurant.
[in Zulu] So if you sell the house then...
Menzi, no one cares about your tuck shop.
Ma, can I be serious for a second?
- Excuse me?
- Okay, so what happened is that,
at the penthouse I stay at,
they're kicking me out.
- So if you...
- Not my problem.
I've done my job as a mother.
[in English] Mom, so, here's the thing.
- Ma, what if I get married?
- [scoffs]
Will you give me the house then?
[in Zulu] Menzi, who's gonna marry you?
- You're afraid of women.
- Enough!
- Okay, you...
- I've waited long enough.
[in English] It's too much.
Ma, please.
Maybe if I just get married at the end
of the year. If you just give me that.
Me too. If I get married at the end
of the year, maybe you can help me out.
Wait. What about me, Ma?
I can get married too.
- Okay. You...
- I don't give.
[in Zulu] Listen here.
Here's the deal.
Whoever is married by the end of the year
can have the house as a wedding present.
Otherwise, I sell it.
I'm selling it.
Really, Mom?
[in Zulu]
Damn, I really need to get married.
[in Tswana] Would your mom be okay
with a gay marriage?
[in English] No. I'm not gay.
Okay.
I've got a girlfriend.
[in Tswana] This famous girlfriend.
So why have I never met her?
[in English] Because it's... It's a secret.
Okay. Well, why don't you marry
this secret girlfriend of yours
and turn this house
into a dressmaking factory?
We could build an empire.
All you need to do is turn this imaginary
girlfriend into your imaginary wife. See?
You know?
[knocking on door]
Hey. Sandman.
Ah
[in Zulu] Sandile Ngubeni. Top dog.
[in English]
Song of the year, "Mina Nawe". Main man!
[in Zulu] And who are you?
Sorry, my brother.
I'm Lunga. Big fan.
My brother, your song, "Mina Nawe",
is still my ringtone.
If my phone would ring,
we'd be dancing, you and I. [laughs]
[in English] Yeah. Sure.
[in Zulu] Oh, I'm here to take the car.
- What?
- The car.
[in English] Right.
[in Zulu] No. Get out of here.
No way.
Dude. Is this all yours?
You have a coffee machine!
And a black kettle!
[stammering] Yeah.
- Whose car?
- Your car.
Bra Zakes wants his money,
he's a loan shark.
You work for Bra Zakes?
Maybe this is him calling.
What did I tell you?
Hey, Bra Zakes. Sure, sure.
Yeah, I found him.
No. He understands
that we need to take the car.
No.
I don't understand. Let me talk to him.
- Bra Zakes, listen.
- No, man.
I am working on a track.
I promise I'll pay you.
- Bra Zakes.
- No. Hey.
Bra Zakes doesn't talk to artists. Relax.
Bra Zakes. Sure, sure.
Okay, I will fix this, boss.
Good.
- What are you doing?
- Look, Lungile, my brother...
Lunga. @thatguylungsta
on Twitter and Instagram.
- Will you follow me? Follow me.
- Yeah.
- All right. Sure, sure.
- Yeah.
Lungsta, please, give me some time.
- I'll make a plan.
- No.
You're killing me.
You're killing me, my man.
Bra Zakes wants his money.
Okay. Listen.
The car? I won't take it.
You're a good guy, I like you.
I'm not taking the car. [laughs]
But the sofa, I'm taking it.
You're always sitting. Uh-uh.
Get up and get things done.
Write something.
Write a song, like,
"Till death do us part."
"We die together."
"We die here, we die there."
You get me? Creativity.
Stop sitting on the sofa.
[in English] Gents. Right.
[in Zulu] We're taking the sofa!
[laughs] Don't worry, you'll be fine.
Get up and do something.
Listen,
once you've made a hit song, call me.
Say, "Lungsta, I have a hit... "
I know a lot of radio people.
I'll put in a good word for you.
Who knows? Maybe we'll end up touring.
You and I.
See what I did there? You and I.
Sandman.
Let's go, gents!
[in English]
I hear you're looking for a chef.
Um. Excuse me, how did you get in here?
So are you looking?
Are you even a chef?
Let's start there, huh?
Well, then, Miss Chef.
As you know, since you have been a chef
somewhere before,
that there are procedures.
You apply, then there's an interview.
You know, this place
kinda has some really high standards.
So, thank you.
Actually,
I don't think it's gonna work out.
What's cooking?
Um. Excuse me.
- What are you doing?
- Just needs a...
It needs a what?
Okay, ma'am? Um.
Hello? You're gonna need to
stop what you're doing. Okay?
Okay, stop. Okay.
You need to stop what you're doing.
You are ruining that recipe.
Please, you're gonna need to
get out of my restaurant right this...
So, am I hired?
We'll see.
But I'm gonna need to see your references.
What's this?
[in Zulu]
These are Daddy saying he's sorry,
and please forgive him.
[in English] With roses?
[in Zulu] They're beautiful, hey?
[in English]
But not as beautiful as you are, baby.
[in English]
Stay away from me with those things.
We've been together for so long
and you forgot that I'm allergic to roses?
You're an idiot!
Oh.
Hey, Sente!
Don't!
Right.
[in Tswana] As president
of the New Year's Eve planning committee,
- I welcome you to the first meeting.
- [in Zulu] Thank you.
Sorry, I'm late.
I'm very sorry.
[in English] Welcome, everyone.
[in Zulu] Thank you, President.
As president,
[in English] I cannot wait
for the New Year's Eve concert.
- [in Zulu] It's going to be great!
- [in English] And fabulous!
- Super fabulous.
- Super-duper fabulous.
- Right.
- Yes.
[in Tswana] People, let's talk about
the things we gathered here for.
My daughter is getting married.
We'll be celebrating.
[in Zulu] Ladies, perhaps we should
move on to the business we came for.
[in English] Seconded.
Oh, no. I agree.
You're a wise man, Pastor.
[in Tswana] This year, I want
the concert to be bigger and better
than anything we've done before.
Last year, Sister Bongi tried her best.
We saw your efforts.
This time, I, Bridgette,
want to organize and plan everything.
Yes.
So we give our sister a rest.
Rest, Sister.
[in English] Okay, let's go. Let's go.
Let's move.
The parsley. The...
Why is it always so difficult to remember
that the parsley goes on this side?
Oh, no. We're so screwed.
The parsley
is on the wrong side of the plate.
Actually, you know what?
Why were you fired from your last job?
Because I punched the owner in the mouth.
Sir? A customer
is complaining about the soup.
- What?
- The soup.
But the soup's amazing.
This is ridiculous.
Thank you.
- Where are we going?
- There's the customer, sir.
Hi. Hello, hi. Yes, sir. Hi.
[in Zulu] I hear that you were complaining
about the soup.
- Yes.
- [in English] Yes, um.
What seems to be the problem with it?
I don't like the soup.
I hear you, but I need to know
what's actually wrong with it
because this is the most delicious soup
that I've tasted in my entire life.
I don't like it.
I think... Maybe, just try it again, huh?
- I don't...
- Sir, let's do this.
Why don't we just try it again, you see?
There we go. Just...
- You know, just try... Just give it...
- I don't want to...
- No!
- Please, sir! Just...
Just get out of my restaurant. Out!
[in Zulu] I want my tripe.
- I said get out!
- I want my tripe!
No one has ever fought for my food before.
Well, to be honest,
I've never fought for a girl before.
To defend her soup, or otherwise.
You've got a girl?
Why? Because of your looks?
- No.
- Right.
It's your personality.
No.
I'll have you know that
I've got high standards, okay?
I expect a partner to be disciplined
and to have a high moral code.
And, unfortunately,
that's difficult to find.
And now, I've only got a few weeks.
So, my mother is giving the family home
to whoever gets married
by the end of the year.
Seriously?
Yeah.
And if I don't get the house,
then I'll probably lose
this restaurant, so
Right. So?
Let's get you a girl.
We'll start tomorrow.
- Sorry?
- Go home.
Get some sleep.
Dina, about those tattoos,
cover them up tomorrow.
Wear a long-sleeved top.
Well,
maybe it's time to tell our families.
I love you, and I know you love me, so...
So, we should just go public with it,
yeah?
I'm not ashamed.
No, I'm not.
[in Zulu] Listen, I have to go.
My mom just got here.
Who was that?
[in English] Um
- It's my girlfriend.
- [laughs]
[in Zulu] I am going to miss this house.
[in English]
So, what are you looking for in a woman?
Okay, well,
I've got this little spreadsheet here
- that I've printed. I just...
- Give me a summary.
A summary? Okay.
So, um,
she needs to be presentable,
orderly, very hygienic,
and respectful in her demeanor.
Because, you know,
my mom has to approve of her.
In other words, the total opposite of me.
Yes, the total opposite of you.
So, what if I...
- Sorry.
- Thank you.
Give you this sheet so that
you just have everything at your disposal.
And you will know
exactly what I'm looking for
and just what you need to...
It's all in here.
You caught all of that?
The first time.
Okay, sorry.
You are the professional.
Sure.
Spreadsheet.
What a nerd.
Whoa. There he is. Big guy.
Yeah. Look,
I just need to talk to her for a second.
That's not gonna happen.
She's in a presentation with
some very important clients right now. So
Okay, cool. I'll wait for her at her desk.
No. Actually, she doesn't want you
to do that either.
- She told you that?
- Yeah. You're Sandile, right?
- Yes.
- Yeah, no.
She definitely
does not want you waiting in her office.
[in Zulu] Brother, who are you?
[in Sotho] They call me Thabo.
Because I make people happy.
[in Zulu] Dude, how do you forget
your girlfriend's allergic to roses?
Rookie error, man.
You messed up, big-time.
The one who responds
Walk before me on this journey
The one who is not seen
Have mercy on me
[in English] How was that?
Sandile.
How is that?
Oh, I am so sorry.
I wasn't listening.
Let's go again, yeah?
From the top. My bad.
My mind is elsewhere.
[in Tswana] Tell the truth, Sandile.
[in English] Did you cheat?
No.
Right.
I've seen the way you smile at girls.
Yes. I smile.
And sometimes I look.
Because, you know what?
A guy needs a hobby.
But I've never done anything.
Do you know how many guys I've dated
who have "never done anything"?
Kelz, I don't cheat.
Look, at least I smile at you.
Yeah.
Sometimes I look.
Have I ever made a move?
No.
You actually haven't.
So,
now that you're a free man?
Now that I'm a free man,
I need to find a way to get her back.
All right. Ready?
[Kelz] Maybe you are one of the good ones.
Okay. Let's go.
All right. From the top.
- Um
- [sighs]
Okay. Be yourself.
- Okay. Be myself.
- No. Actually, don't do that.
Be somebody
charming.
Charming. Okay, charming.
- Look, I think I forgot something...
- She's just a girl.
Okay.
Okay.
[date 1 chewing loudly]
[date 2] I want you.
Now.
[inaudible dialogue]
[laughs loudly]
Dude, you are not hot enough
to be this fussy.
Cheers.
I'm looking for someone stable.
Okay.
And responsible.
- Very responsible.
- Okay.
For a throuple.
Sorry?
Yes.
Hi, baby.
Oh. [chuckles]
Um. [chuckles]
Menzi.
What's wrong with a throuple?
I was in a throuple once.
What's wrong with a throuple?
Look, that may have worked for you.
That's fine.
But this whole thing was just a bad idea.
And, you know what? I quit. I can't.
Wow. Looks fancy.
- Right here?
- Yeah, this should be fine. Right here.
Testing.
Hi, everyone.
This goes out
to the most incredible woman.
The love of my life.
Sentebaleng Moloi.
This one's for you, baby.
I'm gonna sing you my love song
I want you to know it's for real
I want you to be true to me
And our love will last forever
I'm gonna sing you my love song
What are you doing?
Sorry. This wasn't my idea, obviously.
- Sorry.
- It's a serenade.
[in Tswana] She's serenading me?
- [Kelz] Yes.
- No.
Actually,
[in Zulu]
I'm the one serenading you, baby.
But you know I can't sing
so Kelz is helping me out.
Baby, please talk to me.
[in Sotho] I'm at work, Sandile.
Really? Of all places? At work, Sandile?
[in English] You know what, babe?
If I were you, I would give this man
another chance. Seriously.
[in Zulu] Sing some more.
- [in English] No.
- But you said I would do it only once.
No, I am done.
- Kelz.
- Good luck.
- Kelz.
- I'm out.
I'm gonna sing you a lo...
It's fine. We can meet.
Just to talk.
You will not regret it, baby.
Go.
Okay. I love you.
I'm out. I'm gonna go. Go be a boss.
Ta-da.
Maybe we could keep her
and give her family Sandile.
You see?
Can we all just calm down?
I'll have you know that I spoke to Sente
and she has agreed to meet up, Ma,
so we can fix things.
[in Zulu] Oh, my children!
The God I serve never slumbers or sleeps!
Hallelujah!
Amen, Ma. Amen.
I have a question.
Is the deal about
whoever gets married first
getting the house still on the table?
[in English]
Oh, yes. A million, billion times.
- Still on the table.
- Okay.
You're not ready to marry Sente.
- Says who? He's ready. My boy is ready.
- No, Mom, he's not.
[in Zulu] Sandile is not serious.
I mean, he's doing all this
just because he wants the house.
[Sandile, in English] Lies.
Everywhere is lies.
[in Zulu]
I'm ready, Ma. Look how ready I am.
I'm ready. [laughs]
God works in mysterious ways. Amen!
Amen, Ma.
No! What are you doing?
This has anchovies.
You're going to have a runny tummy.
Good call.
[Sandile] We're getting married
[Bongekile] Yes.
[Sandile] We're getting married
Um, so,
we're doing this for Sente, right, bro?
- [in English] Because she deserves better.
- Yeah.
[in Zulu] We're also doing this
for Sandile, it's for his own good.
[in English]
We're actually saving him from himself.
Yeah.
Baby.
Baby.
Okay. It's all good. [clears throat]
- This is just to talk.
- Yeah. Sure.
[in Zulu] Just to talk.
[in English] Hey, baby girl.
The dress code?
You're a ten out of ten, you know that?
[in Zulu] You look great.
[in English]
And that's why you deserve some of...
Deserve what, Sandile?
You...
You deserve only the best, baby. Anything.
What?
I'm just changing the recipe, you know?
I'm just making it, um
uh, nicer.
[Sandile moans]
This is so good, baby.
[in Zulu] I don't know what it is
but there's something.
Try it.
- Are we going to talk about this or not?
- Yeah, but we spoke about it.
- I can't see.
- Don't push me.
- [in English] This is not right.
- [Menzi] Shh!
- Just go!
- I'll go.
[in Zulu]
Open wide. What, you want the train?
[in English] Choo choo!
You can meet me in the bathroom.
What did she just say?
[in Tswana] Hey!
[in English] Yeah... No... Baby, it's...
Okay, you know what?
I'm just wasting my time here.
No, baby. Hey, you're not.
[in Zulu] Forget about her, baby.
Never mind. Forget about her.
It's just you and me, right?
[in English] This is about us.
What "us"?
[in Zulu] May we please start over?
[in English] Clean slate.
[in Tswana] I can only do that
if you tell me whose bra it is.
[in English] Come on now.
- [Zulu] You're still whining about that?
- Sandile, I just want to know the truth.
[in Tswana] How can we move forward
without settling the past?
Okay, baby.
- [in Zulu] You want the truth?
- [Sente] Yes.
Baby. One hundred, yeah?
- I don't know.
- [Sente scoffs]
I really don't know.
I was also seeing it for the first time.
I don't know who...
I don't know whose it is. I really...
[Sandile's stomach gurgling]
[in English] Sandile,
you have not changed a single bit.
I want to but I don't know...
- [groaning]
- [stomach gurgling loudly]
- What?
- Hey.
[clearing throat]
[in Zulu] There's something wrong.
Baby, please don't move.
I'll be right back! Don't go...
Hah! Baby. Sente.
Please don't go!
[in English] Babe! Please, babe!
Menzi!
[in Zulu] Menzi, you bastard!
I'll get you!
Move!
[whimpering]
[both laughing]
[Sandile yells]
Hey.
Hey, you!
Hey, these are beautiful.
How'd you get in here?
No.
How'd I get in?
My man, that's my job.
Don't worry about that.
You know what? Actually, you can stop this
because I'm going to get married and
my mother is going to give me her house.
I can sell it or take a loan against it...
Whoa.
Slow down. You're getting married?
Sandman, you're getting married?
Let me update, so they know that Sandman...
No.
No need for that.
I'm getting married soon.
But not soon, just soon soon.
I believe in you, man.
Congrats, bro! [laughs]
Yeah. Listen,
Bra Zakes doesn't care about that.
Bra Zakes just wants his money.
Or
- I'll take the gold discs.
- No.
That's not gonna happen!
Listen here, Lunga.
This thing of you coming here
and doing as you please ends now.
Or what?
- What are you doing?
- Say "Pe".
Whoa.
What's "Pe"?
No. No, man. [whistles]
Here's "Pe". I hang with the bulldogs.
See?
Gents. The drums are leaving.
Ha-ha.
See what you did? What are you doing?
No, man.
Listen, my guy.
I don't want this
to affect our friendship.
You're my friend,
I like you. You know that.
Cool, Sand! Cool!
This guy!
Dude, it's a genius plan!
You and I will get married.
[in Tswana] Won't your
imaginary girlfriend get jealous?
[in English] Ugh, seriously now?
This will solve all of our problems.
I'll even beat my brothers.
Yeah.
You can even get the house, you know?
[in Zulu] And you can get your parents
off your back.
They're always telling you
to find a man, right?
[in Tswana] They won't believe us.
They'll take one look at you
and know we're faking it.
[in English] Hey.
I'm not gay.
Prove that to them then. Yoh!
[in Tswana] Ma Ngubeni, hello.
How have you been?
How's the blood pressure?
[in Zulu]
It was fine until she came along.
[in Tswana] People are saying
you're selling your house.
I was thinking, maybe I can buy it?
[in English]
For when Lemogang and I are married.
Actually,
the house is not for sale anymore.
I'm getting married.
[in Zulu] What? To who? How? When? Where?
[in English] Yeah, I'm engaged to Lynx.
My clothing model.
[Bongekile, Zulu] You're telling me that
all that time you spent in the studio,
you were actually doing something
that makes sense?
- Isn't this a miracle?
- Yeah.
A miracle.
Isn't it? It's a miracle!
A true miracle.
God works in mysterious ways!
He never slumbers or sleeps!
[in English] Hallelujah!
Hallelujah, Ma!
Amen!
Hallelujah!
Sente.
[in Tswana]
Sandile, we're in church, please.
- [in English] They set me up.
- Ugh.
[in Zulu] Please, give me another chance.
Please, baby. Please.
[Menzi, in English] So, I've decided
I'm un-quitting.
We'll start again
after the Christmas lunch for the orphans.
Sorry, what?
What Christmas lunch and what orphans?
And we're gonna need some decorations.
So, do...
[in Tswana]
Let's say you are straight, friend...
[in English] Which I am.
[in Tswana] You don't look it, friend.
[in English]
And my mom's already suspicious of me.
[in Tswana]
So let's start with the basics.
Let me see your walk.
- [in Zulu] Hold this.
- Okay.
- [in Tswana] Let's see.
- Mmm. Mmm.
[in English] Do the things.
[in Tswana] Oh, friend. Uh-uh.
Come back.
Hold this.
[in English] Have you heard of the Denzel?
In English,
they call it "engaging the core."
- Okay.
- Okay.
[in Zulu] See, friend?
- You're stiff.
- See, friend. No.
Now you try.
- Stiff!
- Stiff.
- No, friend, you're killing me. No.
- I got it, see?
Maybe the Denzel isn't for everyone.
Let's try the Idris. Okay.
- Chest out. Look, friend.
- Let me see, then.
See?
[in English] You gotta bounce with it.
- [in Zulu] The gangster walk?
- You know?
- No way.
- Yes.
No way.
- That's the one, right?
- Yeah.
It's the one!
My love.
- [in English] Yeah.
- We're nearly there.
Then.
- Trust me.
- Why are we doing this?
Baby?
[in Zulu] You will see.
[in English] But we're doing it for love.
[in Zulu] Almost there.
[in English] All right.
And we are here.
Okay.
I just wanted us to do something magical.
You know, just leave ourselves behind.
Just for an hour.
Shall we?
[scoffs]
I'm not looking for big gestures, Sandile.
That's not what I'm looking for.
[in Zulu] I know that.
For now, baby,
can we just enjoy the moment?
Listen. I understand that you think that
you still want to be with me.
But you still want to play.
[in English]
And prove a point to... I don't know who.
But I want something solid
with someone solid.
And that's me, baby.
I'm solid. Solid as a rock.
[in Zulu] Baby, I've changed.
[in English] I have.
[in Zulu] It's still there, right?
[Sandile] Mm-hmm?
I know that smile.
Between us? You still love me.
[in English] Of course, I do.
I'll always love you.
But that's not the point.
That is the point, baby. That's the point.
[in Zulu] You and I,
[in English] it's destiny.
[laughs]
I really can't believe you're going up.
[in Zulu] And you're so scared of heights.
You're something else, you know.
Let me tell you something.
So, I slipped the guy a hundred
and he promised me we won't take off.
- Yeah.
- A hundred?
[in English] Well, we've taken off.
- No, no, no.
- Sandile.
- [in Zulu] Sandile, wait.
- We have to get off.
- I must get off!
- Wait!
- I can jump!
- You'll fall! Please take us down.
[in English] Sandile!
You're mad! You're scared of heights
and you're jumping off?
[in Zulu] I'm falling!
[in English] Sandile. Look at me.
[Sandile yelling]
Breathe.
[Sandile hyperventilates]
Okay.
Do you trust me?
I trust you. Trust you.
Okay, you can let go now.
[sighs]
Baby.
[in Tswana] Are you okay?
- [in English] Yeah.
- Okay.
- [laughs]
- [Sandile pants]
- [Menzi] Ho ho ho!
- [children] Father Christmas!
Oh, my God.
They are making a mess. [chuckles]
Ho ho ho!
Okay. Hello.
Merry Christmas.
[yelps] Ow, ow, ow!
You got me. [chuckles]
You got me.
And this is why I don't like children.
[Zulu] And also, what do you have to do
with orphans anyway?
[in English]
I used to be at their orphanage.
Oh.
Yeah. At Christmas time,
some years we would have parties.
And we'd feel like we were normal too,
you know? Like we deserved nice things.
And other times, there wasn't a party.
Oh, I see. I didn't realize.
That's why when I see people fighting
with their families
instead of appreciating them,
I think, "Oh, what a bunch of idiots."
Guys, I have to be finished in an hour.
I've got lunch with Lynx and Ma.
[in Zulu] Oh, my!
[in English] You saved me.
[in Tswana] So much drama.
[in English] You were fine. You had it.
[in Zulu]
No, baby. You've always saved me.
Even when I get lost along the way,
you are always there for me.
[in English]
You're the only one who's there for me.
I've never deserved you.
Babe.
[in Zulu] I borrowed this...
I borrowed this ring
from my mother to impress you
but, I promise, when the moment is right,
when I have the money,
I'll buy you your own.
[in English] But, baby, please
will you marry me?
Sandile.
Baby.
[in Zulu] My whole life.
[in English] My whole entire life
I have waited for someone like you.
But you were right here in front of me.
Please.
Who does the bra belong to?
Huh?
[in Tswana] Children lie
about their mistakes, Sandile,
[in English]
but you know what grown-ups do?
They own up to them.
So, who does the bra belong to?
[in Zulu] Baby, I promise you that...
[sighing, in English] Yeah.
It was nothing.
It meant nothing.
It was just some stupid girl.
[in Zulu] I've even forgotten her name.
[in English] Some wannabe singer.
It's what you always keep saying about me.
[in Zulu] That I keep doing stupid things,
trying to prove things.
It was stupid.
But, baby, I've changed. I know this.
Please believe me, baby, I...
Do you remember when we first met?
Listen, babe, you believed in me
when I couldn't even believe in myself.
So, please, baby. I'm begging you.
[in English] One more time.
Just please believe in me again.
[in Zulu] And you're right.
I've been an idiot and a child
throughout this entire relationship.
But I have changed, baby.
[in English]
I... I can be that man that you want.
Please.
[Menzi] Ho ho ho. Seven.
[Dina] Nice. Next.
[Menzi] Ah! There you go.
Okay. Let's take the photo.
On three, cheese.
Three.
Cheese.
Um, I really have to
get going to the lunch now.
[Sandile, in Zulu] Hello, brethren! Um
[in English] Ho ho. Dina.
I would like to introduce you [laughs]
to the future Mrs. Ngubeni.
No thanks to you guys.
[Menzi] Um, well [clears throat]
congratulations, Sente.
[in Tswana] Thank you, Menzi.
[in English] Maybe you could
invite me to visit sometimes.
- Yeah.
- What are you talking about?
You know what, baby?
[Zulu] Let's leave them. They don't know
what they're talking about.
[English] Well, now that Sandile has won,
the house is his.
And it would be nice to visit.
[in Zulu] Shut up, you!
What are you talking about?
He won the bet.
[in Zulu] So,
since he's the first one to get married,
[in English] he gets to keep the house.
As a wedding gift, of course.
How awesome is that?
Hmm?
Tell me he's lying.
- Sandile.
- No.
When he puts it that way,
I can see how it sounds wrong.
How have you changed?
Hmm?
Tell me how I have saved you.
But you just used me to win a bet.
Baby, I've changed and you did.
You did save me.
Sandile.
I am begging you.
If I ever meant anything to you
ever
- don't ever call me.
- No, baby.
Okay?
Sente, please don't. Listen, it...
[in Zulu] Baby, please.
[in English] Baby. Sente. Baby.
Sente, please.
[Sandile] Sente.
[Menzi] Uh, I'm sorry.
[in Zulu] I'm sorry.
- I'm sorry, Sandile. Come here.
- I'm gonna get you!
Sandile, bro...
[in English] Guys, there are kids here!
That guy's hurting Santa. Let's go!
Guys, there's kids here, man.
- Guys.
- No.
- [Menzi, Sandile grunting]
- [children clamoring]
One, two, three.
No!
Oh, wow. Okay, guys.
Okay.
[sighs heavily]
[Lynx]
Um, he probably got a last-minute client.
A celebrity or something.
[in Zulu] He's very in demand these days.
His brand is really taking off.
[in English] Eish, hello.
[in Zulu] I'm sorry I'm late. I was
[in English] It's a long story.
Hello, my love.
Hey, babe.
[in Zulu]
Come, sit. We have a lot to talk about.
[in Tswana] So, you two are in love?
[in English] Yeah.
- Of course.
- Yeah.
[in Tswana] Who would've thought
things would turn out like this.
Everything is turning out perfectly.
[in English] Hello.
Sandile is here. Hey.
- Sandile.
- Hey, Ma. Hey.
[in Zulu] Sorry I'm late for lunch.
Excuse me?
You weren't invited.
[in English] How rude, Skhumbuzo.
And you know what?
We actually brought someone.
A friend of yours. I think.
No, Sandile! No, man.
Gugu.
- Jesus.
- You're getting married?
And when were you gonna tell me that?
[in Zulu] Who's this?
[in English]
Yeah, Lynx. Tell them who I am.
Gugs, not now. Please. Later.
You tell them who I am right now,
or I walk.
Okay. Um.
This is Gugu.
And who is Gugu?
This is my girlfriend.
- Oh, my Lord, no!
- Oh, goodness!
[in Zulu] Unbelievable.
[sighs]
[in English] Hey.
Hey.
Hey.
Come.
Okay.
No, no, no. Okay.
See, I've seen this movie before, and no.
Sorry. Mm-hmm.
[Menzi] Okay. [whimpering]
[Dina] Woo-hoo!
Howl at the moon.
[Menzi] Watch the road!
[Dina] Howl at the moon!
[both howling]
You know you shouldn't be
sabotaging your brother?
You should be living your own life
and making things happen for yourself.
Oh, I tried
but it didn't work.
What are you so scared of?
When was the last time you just said,
"What the hell" and took a chance?
When I hired you.
[laughs]
Well, um, she looks respectable, right?
Don't push her away.
- Okay.
- Don't judge.
Change things up.
You know, embrace the chaos.
- Okay?
- Okay.
"Embrace the chaos." Okay.
Okay. Let me just, um
Yeah, I've just got my list here of
- Seriously?
- Chaos. Go.
Just... Like, really?
Okay.
Okay.
Thank you. Thank you so much for that.
If you're looking for a party girl,
I'm not the one for you.
Oh. No, I'm not looking to party.
Uh... [stammers] Is that flour?
Oh. [chuckles] Sorry, yes.
I'm just embracing the chaos.
Oh, I don't want to embrace the chaos.
If you want to embrace the chaos,
then I'm afraid you're not the man for me.
No. I wasn't really embracing the chaos.
It was... It was just a joke.
I don't have time for jokes.
I know what I want,
and I don't believe in wasting time.
And neither do I.
I have a schedule and a checklist
of what I'm looking for.
Does that bother you?
No.
So do I.
[Kelz, in Tswana] Please carry me
You are needed
[in English] I think it sounds good.
So do I.
Yep. I think it's gonna be a great hit.
I think I wanna start again.
Huh?
Yeah.
There's this thing that...
- I've been hearing it for a while
- Okay.
and I don't know if I've just been
pushing it away because I was scared or...
Or if I wasn't ready.
[Kelz] Mmm.
But I wanna try it.
I don't know if it's a hit or not,
but I wanna hear it.
[sighs]
Okay.
Let's do it.
- Yeah?
- Yeah.
I'm down.
Let's go.
[Menzi's date] Physical attraction Ah.
Check.
Hygiene. How often do you shower?
Twice a day.
I shower in the morning and bath at night.
Good hygiene.
I want three children.
That means we must start soon.
I'm not looking for a long engagement.
Is that okay for you?
- Yes.
- Okay.
Um, I don't have any family here either,
but I'd need to meet your mother.
- Of course.
- Yes, of course.
That... That can happen.
Okay, well, then if that meeting
goes well, then I will propose a merger.
Oh. [chuckles]
Great.
I think,
under the circumstances, we may kiss.
Oh, boy.
Well, um, that was...
Yes... Great. Yes, we...
I will see you.
[Menzi mumbles]
[Menzi sighs]
I think I just got engaged.
Engaged?
Mmm. I guess I'm getting married.
Great.
Congratulations.
Well, I... It's just...
There's something in the kitchen
that just smells like
it's not the correct thing to be making.
[Menzi rambles]
[Sandile] Let's go.
[in Tswana] Together till eternity
Our ancestors are in total agreement
[in English] Let's go again.
Chef.
[in Tswana] Together till eternity
[in English] When
I was a young boy,
I was quite scared of everything.
Thunder, other boys at school, and
my father would let me cook with him.
He'd pull up a chair,
and I'd climb on top and stand on it
and just watch him
mixing all the ingredients together.
I was really close to him.
I mean, closer than I was
to either of my brothers.
So when he passed, I...
I became even more scared.
You know, the world is unpredictable.
Chaos.
The truth of it all is that
I've never felt safe anywhere.
Except in that kitchen.
With my father.
It...
- Like, it's...
- Okay, I don't know.
I don't know what else to do.
This is as close as I can get it.
No, it's not.
Kelz, I know you.
You've got it in you.
I promise you, you've got it in you.
You just...
You just need to find that thing
that you are scared of and touch it.
What is that?
We're all afraid of something, right?
All of us.
Whether it's being hurt,
being seen
or not being seen.
Whatever that thing is for you,
I just need you to find that thing
in here.
Touch it.
And tell the music.
Let's go again.
[in Zulu] I thought you were joking.
So, tell me, are you really doing this?
We are doing this, Ma.
- Penny?
- Right.
Because, this time, my heart will stop.
It can't take any more nonsense.
Rest assured, Mrs. Ngubeni. This is
a contract arrived at after due diligence.
Both parties are aligned
in both context and structure.
What I'm trying to say is,
we've considered everything.
[in English]
Special dish for a special lunch.
Mom, this is Dina.
My awesome, awesome head chef.
Hello, Ma.
[in Zulu] Hello, awesome chef.
[in English]
Um, yeah, the food looks amazing.
Stop it.
[in Zulu] She's definitely different.
She's not like your usual chefs.
[in English] No, she is...
It's a very unprofessional look.
But the food, right? The food is good?
[Zulu] We were thinking of getting married
in the first week of January.
So, by this time next year,
we'll have a baby.
If family history is any indication,
likely a boy.
[in English]
But that's not set in stone. Right?
Of course.
Do we have your blessing?
Ma.
[in Zulu] It's fine.
[in Tswana]
We are like water and blood indeed
Our ancestors are in total agreement
Together till eternity
In my heart, your love endures
Our ancestors are in total agreement
Till eternity
At home they're waiting for you
Waiting for you
The uncles are waiting for you
Waiting for you
[in English] Oh, my God.
[in Tswana]
For you to make me your eternity
[in English] That was beautiful.
That was beautiful.
It's you.
You're an artist.
And you turned me into an artist.
Thank you.
I can't.
I know. It's fine.
- I didn't mean to...
- You don't have to explain. It's okay.
It's fine. We're good.
- Yeah?
- Yes.
In fact, hell yeah.
We just made magic, okay?
Well done, superstar.
Thank you, superstar.
All right.
You're amazing.
Wow.
Okay.
[in Zulu] Well, well, well.
Top dog!
Sandman!
Brother, you know
I've got nothing but love for you.
But a job is a job.
You've taken everything. What do you want?
[Penny, in English] "all times,
faithfully, industriously
and to the best of their skills, ability,
experience and talents,
perform all the duties required
as an active participant
in the relationship.
The couple must" [continues indistinctly]
[Sky] Please, babe. I miss you.
Okay, what about Christmas Day?
I'm begging you. I really need to see you.
Great. See you soon.
[Sandile humming]
Ah
Here comes the devil.
Lungsta, what do you want? I have nothing.
[in Zulu]
What are you taking? The tap? The tiles?
No. Why do you see me as bad news?
I have good news.
Listen. You're back, my brother.
I checked out the track on your laptop
and released it.
You're back, my friend! [laughs]
Listen to this.
[person, in English]
have a good feeling about this one.
This is going to be the sound of summer.
It is Kelz and the Sandman
back together again.
[in Zulu] You're on the charts, boy!
[Kelz singing on phone]
- How?
- Listen.
[in English] I know a guy.
And that guy knows another guy.
Those guys, they know each other.
You're back, my brother.
- I'm back?
- Hey!
- I'm back.
- What are you saying?
I'm back, boy!
The underdog has risen!
[radio DJ] Guys, if you wanna know
what song's gonna be song of the year,
stop wondering.
Because Sandman and Kelz
have done it again with "Bakulindile."
It comes as no surprise that it's
number one on our top 40 songs this week.
Sandman!
I like your new song.
When can we work together?
- [Sandile] Very soon.
- Please.
By the way, Ugcobo is an amazing album.
- Yeah.
- Thank you so much. Call me?
- Please.
- Bye!
Bye, my love!
This is amazing.
She likes my song.
Our song.
Yeah.
[Lunga, laughs] Sandman!
Yes!
Imagine, hey?
Did I come through or did I come through?
- Shame, you definitely came through.
- Come on.
Yes.
Dude. Did I come through
or did I come through?
- Yeah, dude.
- No, man. Say it like you mean it!
- You came through, dude.
- Yeah!
There's a lot in the pipeline.
There's a lot.
I'm planning Europe, Asia.
But we start in Dubai.
- Dubai.
- Dubai.
Did you know that, in Dubai,
they pay in gold?
[in Zulu] They give you gold. Like this.
They don't have money, they give you gold.
When?
- 31 December, we go.
- [in English] How long?
One year.
[in Zulu] You in?
[in English] Hell, yes! Definitely. Right?
Sandile?
[in Zulu] You two want to talk?
Oh, man. There's my guy.
Hey, Sjava!
Come on.
[in Tswana]
Sandile, what's wrong with you?
[in English]
We've been working hard for this.
- I know, Kelz.
- So?
But a year is just such a long time.
And Menzi's getting married.
I don't wanna miss that wedding.
I don't think Menzi would want you
to miss this big opportunity.
Sandza, we've been through
the wilderness, okay? This is it!
This is our big chance
to get back in the game.
All you have to do is get on the flight
with me. That's all!
Sandile, this is a big opportunity for me.
It's a huge moment.
I want to share it with you.
Please say yes. I'm begging you.
Please.
Sure.
Yes?
Yes!
All right. Ladies and gentlemen.
Can I please have your attention, please.
Yes.
My name is Lunga.
To those that know me,
[in Zulu] @thatguylungsta
on social media, that's me.
[in English] Anyway, I've got
an early Christmas present for everyone.
[in Zulu] See the guy in the blue shirt?
With one chain.
That's my buddy, Sandman.
Give it up for Kelz and Sandman!
My love, I bow before you
Not with my knees but with my heart
Because our families know
That we are meant for each other
My love, I bow before you
Not with my knees but with my heart
Because our families know
That we are meant for each other
[continues on speakers]
I'm crazy for you
Come back
My eternity
How are you?
I've missed you for so long
It makes my mind wonder
[turns off speakers]
[in English] I thought you'd gone home.
Somebody's playing some nice tunes.
I... I hate that mushy stuff.
I don't even know why it's on.
[humming] Mmm?
I'm testing new recipes.
Merry Christmas, Dina.
Merry Christmas, Menzi.
Yeah.
[person, Zulu] Pastor!
[Pastor] Yes?
You can take that straight to the kitchen.
Ask for Ma Masilo.
She'll show you where to set up.
- Good morning.
- Hi.
- Hello, ladies.
- Hi, Ma.
- Merry Christmas, Ma Ngubeni.
- Merry Christmas, Pastor.
I should go and help in the kitchen.
Of course.
Kopano, did you bring another microphone?
I still can't find the one
you dropped off yesterday.
- Here it is.
- Thank you.
[churchgoers singing hymns]
[singing stops]
[in English] A blessed morning to you all.
- Amen!
- Amen.
Amen.
[in Zulu] See? The devil is testing us.
Not today, Satan!
Let's try that again.
[in English]
A blessed Christmas morning to you all!
- Amen!
- Amen!
[microphone feedback]
[Sky and Lemogang moaning, kissing]
[Sky, in Zulu, over speakers]
I love you, baby.
[Lemogang, over speakers] I love you too.
[Sky, in English] We have to tell them.
I can't bear this anymore.
[Lemogang] Don't talk. Just kiss me.
Lemogang?
- [Sky] I've missed you.
- [Lemogang] Me too.
Skhumbuzo.
[Sky and Lemogang moaning over speakers]
[Lemogang] Me too.
[moaning stops]
Sky!
[in Zulu] You know what?
I don't care what you all say.
[in English] I'm not sorry.
I thought you were gay.
I told you all.
[in Zulu]
Don't worry. It's going to be okay.
Don't tell me about... Look!
My life is over! Over! Do you hear me?
Your life?
This is my life.
[in English]
You chose Dr. Khumalo, not me.
[in Zulu] Ma, I'm really sorry
you had to find out like this.
[in English] And, Mam' Bridgette,
we never meant to disrespect you.
If we were not in church right now!
I love Lemogang, and she loves me!
I'm not going to lose her
just because you all disapprove.
She's the best thing
that's happened to me.
And I won't lose her now.
[Bridgette yelling indistinctly]
- I'm going to die before my time!
- Doctor.
- Hold her.
- Okay. You're okay. Doctor.
[in English] Lay her down.
[Sky clears throat]
[in Zulu] Damn. Hello.
The disgraceful son.
I'm sorry, Ma.
You should be sorry.
Did you see the look on Bridgette's face?
[Menzi, Sky laugh]
Mom.
Oh, guys.
- Actually
- [Sky] Wow.
I should be the one apologizing.
I should've known
the person you're in love with.
[Sandile] Hello, hi!
Something smells good in here.
- Yeah.
- What is it?
[Menzi, in English] Uh, taste.
Okay.
Here we go.
- No anchovies, right?
- Wow.
Yeah.
- Boy, I know this taste. Boy!
- Yeah.
Dad's favorite dish.
- Yeah!
- Do you want a beer to go with that?
- Yes please, Uncle Tlof-Tlof. Thank you!
- [Sky] You see now?
Cheers, guys. To Father.
- To Christmas.
- Father Christmas.
- [Bongekile] Oh, Dad!
- [Sky] To a good day!
[Menzi] So
[in Zulu] You know, I never thought
anyone but Dad could cook this dish,
but you nailed it, Menzi. Big time.
[in English] And I would have
finished sooner had Sky helped me.
But he was too busy
being Father Christmas.
[in Zulu] We did very well, my love.
[Sandile] Let me see it first.
[in English]
We're not gonna do this the whole time.
[Sky] Part of the team now.
You see?
I'm happy for you, Brother.
[Bongekile, in Zulu] Oh, my son.
So, this is it?
Oh, Ma. Come on. What now?
I'll only be gone for a little while.
I'll be back before you know it,
I promise.
Come here, my children.
[Sandile, in English] I love you guys.
We love you more.
Love you too.
Oh, my God. This bag. Okay.
Okay.
- It was basically an arranged marriage.
- I mean, yeah.
I tried to say no, but my mom
Your mom is hectic, hey?
And for Sky Ngubeni? No way.
[in Tswana] It's like Romeo and Juliet.
Anyway, tell me about Sky.
[in English] Was it hot and steamy?
Oh, yes. So hot and steamy.
We did it everywhere.
Anytime we could steal a minute.
Even at church! You have guts, Lemogang.
[in Tswana]
Yeah, no, my mother wants to kill me.
[in English] One time, Sky borrowed
Sandile's car to go buy fabric
and we did it right there.
In the back seat.
[in Tswana] And that car is so small.
[in English] Trust me, girl, I know.
We nearly got caught.
I was so scared,
I even left my bra behind.
[laughs]
[in Tswana] Are you okay?
Friend?
[in English] Are you okay?
Let's go. Please. Let's go.
Name?
Sentebaleng.
Sente.
Destination?
My brother, shouldn't the app be telling
you that? Because I'm sure it should be.
The airport.
Why are you still waiting? Let's go!
Hey, superstar.
Hey, superstar.
Man, this is everything
we've ever worked hard for.
This is it. Are we gonna have fun?
Yeah. Of course.
You promise?
For sure.
- Yeah? Shall we go?
- Let's go.
[phone rings]
[in Zulu] What's up, Lungsta?
[Lunga, on phone] Hey, Kelz.
- Sandza. Are you at the airport?
- Yes, where are you?
In Dubai.
[in English] What? Are you serious?
Read my lips. Dubai. 44th floor.
[in Zulu] I'm chilling with the Guptas.
You know them.
Listen, don't worry.
From here, I'm going straight to the hotel
to make sure that when you guys land,
everything is ready.
Your song is fire!
It's amazing!
- They're waiting for you.
- Okay, boy.
We're coming. Wait for us, we're coming!
[Kelz]
For you to make me your eternity
For you to make me yours
Sandile made a hit song.
[in Tswana]
Sir, can you please drive faster? Please?
[in Zulu] I'll drive fast,
it's just that I love this guy.
[Tswana] You see that
guy you love so much, he's going to Dubai.
If I don't get to the airport
on time, I'll never see him again.
Will you please drive faster?
[in Zulu] Did you say you know Sandile?
Yes!
Why didn't you tell me
you know such important people?
Let's go!
We won't miss him!
[in Tswana] Yes, let's go.
[car engine revs]
[Sente] Look.
[driver, in English] Run!
Hurry!
Go get your love, man. Hey?
Love is beautiful, man.
Excuse me. Sorry.
- Excuse you.
- Sorry.
Sandile! Sand...
Sandile!
Yo, Sandile.
[mouthing] Please, baby.
You lied about the bra, Sandile.
It wasn't you.
No, it wasn't.
And I kept trying...
[in Zulu] My love,
they're waiting for you at home.
[Kelz] My love, I bow before you
Not with my knees but with my heart
Because our families know
[guest] Who is DJing, guys?
That we are meant for each other
Where's the DJ?
We're asking for a little more time.
The band is on its way.
Ma Masilo, what's going on?
How far are they?
I don't know anything.
I tried to call,
- they're not answering their phones!
- Listen.
- I may have another plan.
- I don't want to hear anything from you!
My goodness!
What am I seeing?
My goodness!
[in English] And then?
We're engaged.
[in Zulu] God is good!
I knew the devil would not win
with you two.
Your relationship is unbreakable.
- Hallelujah!
- Amen.
- Hallelujah!
- Amen.
Come, my children.
[in English] That's for you.
And don't forget your coffee.
It's hot.
Yeah.
Hey.
I'm leaving.
Why?
It's time to move on.
Wait, Dina.
[in Zulu] Listen, Sandile, my child.
There's no band.
We need someone to perform.
Help me, my boy.
Don't worry, Ma.
[in English] I got you.
Dina, I...
I don't understand.
Come on.
It's embarrassing enough falling in love
with an uptight, control-freak nerd.
Don't make me say it out loud as well.
I don't think we should stay
until midnight.
- I like an early night.
- Yeah.
Me too.
Good.
But s-sometimes you have to say
"what the hell,"
and
howl at the moon.
[in Zulu] Have you gone mad?
[in English] You're a great woman
and we could get married and have children
and live a safe life.
But,
I don't think I wanna be safe.
Mr. Ngubeni,
are you withdrawing from our contract?
Yes.
On what grounds?
Force majeure.
I've got to go.
[Menzi] Dina! Dina, wait up!
I want to be with you.
No, you don't.
You make me scared.
And
I want to be scared.
What about Penny?
Force majeure.
What?
Unforeseeable circumstances
that prevent someone
from fulfilling their contract.
An act of God.
Dina, I'm
I'm in love with you.
It's New Year's Eve, okay?
Everyone thinks all kinds of things
on New Year's Eve.
You'll regret it tomorrow morning.
Well, look at who's scared now.
Look at who does not want to
embrace the chaos.
Don't make me punch you in the mouth.
Okay.
Hello. Hi.
Hi, everyone.
Sorry for interrupting this celebration.
The next song is for my chef
who I am in love with.
Oh, boy.
[in Zulu] Oh, what is it, my love?
I miss you
You're driving me crazy
[in Tswana] Is this the rubbish
you're helping me with?
No, not at all.
[continues singing]
Woman!
Look at these people, these statues!
If you're trying to sabotage me,
you're doing a good job!
No ways.
[in Zulu] Please come back
I'm crazy for you
- Come back
- Boo!
My eternity
How are you?
I've missed you for so long
It makes my mind wonder
You are far away
When will you come back
So I can see you?
Where's his eternity?
- [Menzi] There she is. She's there.
- [crowd sings]
[crowd continues singing]
[crowd stops]
[crowd cheering]
[singing]
Oh, Ma Ngubeni.
[in Tswana]
Thank you so much for helping us.
I knew that one day,
you and I would make a great team.
[continues singing]
[in English] Two minutes to go, gents.
- Wow.
- Happy New Year.
- Guess love is in the air.
- Right?
- Cheers to that.
- Cheers to that.
[in Zulu] Oh, there are my boys.
[in English] My three musketeers.
[in Zulu] I've never been so proud of you.
All of you.
And, Sandile, before you ask
you can have the house.
- You know what, Ma?
- Yeah?
You can give it to Menzi.
[in English] I have my own place.
[Menzi] No, no.
Mom keeps the house.
That way the house
is always home for all of us.
Profoundly uninspired.
So inspiring, my brother.
Okay.
- My goodness!
- Hey, stop. Stop it!
- Menzi, boy!
- Hi, baby.
My goodness.
Okay.
[in Zulu] That's my cue to go look
for my future Mrs. Ngubeni.
- You're leaving me too?
- Just like that.
Okay.
- [Kelz] From ten down to zero.
- Thank you, Jesus.
[in English] Ten,
nine, eight,
seven, six,
five, four, three, two, one!
Happy New Year!
[Kelz] Happy New Year!
Happy New Year!
So, you're a doctor.
Dr. Khumalo.
MBChB.
So, you must have very good hygiene.