Juvenile Justice (2022) s01e08 Episode Script
Episode 8
ASSOCIATE JUDGE'S OFFICE
RIGHT BEFORE GOING TO TRIAL.
I'M GOING TO CRY UP A STORM COUR CURFEW ORDER CHECK - ORDER VIOLATED CURFEW ORDER CHECK - COMPLIED SECOND CRIME, DESTRUCTION OF PROPERTY COUR NO POSTS YE VISITATION HOURS 1:00 P.
M.
TO 1:30 P.
M.
5:00 P.
M.
TO 5:30 P.
M.
4:40 P.
M.
YEONHWA DISTRICT COUR YEONHWA DISTRICT COUR FILE FOR THE KWAK DO-SEOK CASE MULTIMEDIA ANALYSIS, AUDIO RESTORED COUR YEONHWA DISTRICT COUR FILE FOR THE KWAK DO-SEOK CASE PROBATION CARD KWAK DO-SEOK I'M STUDYING HARD WITH THE WORKBOOK YOU GOT ME.
HOW ARE YOU, SIR? DO-SEOK.
GOOD TO HEAR FROM YOU! YOUR PRESENT IS ALSO BEING PUT TO GOOD USE COUR COUR PHOTO EVIDENCE OF ASSAULT ON KWAK DO-SEOK RESIDENT REGISTRATION CARD KIM SEOK-JIN YEONHWA DISTRICT COUR TO CHA TAE-JU FROM KWAK DO-SEOK MY TEACHER'S DIARY BY KANG TAE-SOO YEONHWA DISTRICT COUR YEONHWA GANG RAPE CASE JUVENILE AND LEGAL GUARDIAN 1.
A.
HWANG IN-JUN, BORN MAY 6, 2006 HWANG IN-JUN HWANG IN-JUN BORN MAY 6, 2006, AGE 16 THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THE SHOW ARE FICTITIOUS Subtitle translation by: Jung-yun Ahn
I'M GOING TO CRY UP A STORM COUR CURFEW ORDER CHECK - ORDER VIOLATED CURFEW ORDER CHECK - COMPLIED SECOND CRIME, DESTRUCTION OF PROPERTY COUR NO POSTS YE VISITATION HOURS 1:00 P.
M.
TO 1:30 P.
M.
5:00 P.
M.
TO 5:30 P.
M.
4:40 P.
M.
YEONHWA DISTRICT COUR YEONHWA DISTRICT COUR FILE FOR THE KWAK DO-SEOK CASE MULTIMEDIA ANALYSIS, AUDIO RESTORED COUR YEONHWA DISTRICT COUR FILE FOR THE KWAK DO-SEOK CASE PROBATION CARD KWAK DO-SEOK I'M STUDYING HARD WITH THE WORKBOOK YOU GOT ME.
HOW ARE YOU, SIR? DO-SEOK.
GOOD TO HEAR FROM YOU! YOUR PRESENT IS ALSO BEING PUT TO GOOD USE COUR COUR PHOTO EVIDENCE OF ASSAULT ON KWAK DO-SEOK RESIDENT REGISTRATION CARD KIM SEOK-JIN YEONHWA DISTRICT COUR TO CHA TAE-JU FROM KWAK DO-SEOK MY TEACHER'S DIARY BY KANG TAE-SOO YEONHWA DISTRICT COUR YEONHWA GANG RAPE CASE JUVENILE AND LEGAL GUARDIAN 1.
A.
HWANG IN-JUN, BORN MAY 6, 2006 HWANG IN-JUN HWANG IN-JUN BORN MAY 6, 2006, AGE 16 THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THE SHOW ARE FICTITIOUS Subtitle translation by: Jung-yun Ahn